English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ M ] / My dad was right

My dad was right traduction Espagnol

157 traduction parallèle
And my dad was right when he said And my dad was right when he said that he worked really hard to keep me from having to pay for college that he worked really hard to keep me from having to pay for college for, like, a decade after I graduate, you know. for, like, a decade after I graduate, you know.
Y mi papá tenía razón cuando dijo que trabajó muy duro para que yo no tuviera que pagar la universidad por como, una década después que me gradúe, sabes.
My dad was right.
Mi padre tenía razón.
My dad was right all along.
Es una estupidez.
My dad was right.
- Mi padre tenia razón.
My dad was right.
Mi papá tenía razón.
My dad was right!
Desgraciado, qué razón tenía mi padre.
I think my dad was right.
Creo que mi papá tenía razón.
- My dad was right about soccerfans.
- Mi papá tenía razón sobre los fanáticos del soccer.
- I can't believe my dad was right. - You talked to Dan about this?
- No me puedo creer que mi padre tuviera razón. - ¿ Hablaste de ésto con él?
I know where my dad was right before he disappeared.
Sé exactamente dónde estaba mi padre antes de desaparecer.
My dad was right about you.
Mi padre tenia razón sobre ti.
My dad was right...
Mi padre tenía razón...
My dad was right... grandpa was never late, not even dead.
Mi padre tenía razón, mi abuelo no se atrasaba ni muerto.
- SHANE : J.J., my dad was right
- Mi papá tenía razón.
And I also realized that my dad was right.
Y también me di cuenta que mi papá tenía razón.
As my dad used to say, you have to fight, and he was right.
Ya lo decía mi padre : "es necesario luchar". Y tenía razón.
My dad was a bastard, all right.
Mi padre era un cabrón, es verdad.
The last time I saw my mom she was waving from a library window in Texas. Right, Dad?
La última vez que yo vi a mi madre me saludaba desde la ventana de una biblioteca en Texas. ¿ Verdad, papá?
You're right, I suppose. I guess it is childish but when I was about 18 and my dad and I couldn't communicate about anything at all we could still talk about baseball.
Supongo que es una chiquilinada pero cuando tenía 18 y mi padre y yo no podíamos comunicarnos acerca de nada aún podíamos hablar de béisbol.
My Dad was right. I don't have balls.
Mi padre tenía razón.
She was a baby-sitter at the hotel we stayed at... right before my Dad went to Vietnam.
Era baby-sitter en el hotel que paramos... | justo antes que papá fuera a Vietnam.
When I was a kid, right, my dad used to take me fishing on this big... pond.
¡ Muy bien! Verás, Norman, esto es lo que la policía llama un "Alan Whicker".
I'd forgotten how rough it was for us right after my dad died.
Había olvidado lo difícil que fue después de que mi papá murió.
I didn't know if it was right... but he would tell me that we were having fun... and what we were doing wasn't wrong... because he was my dad.
L no supo si era correcto.... Pero me diría Que estábamos teniendo diversión.... Y el lo que estábamos haciendo No era equivocado....
Well, um..... my mom and dad moved here right before I was born.
Bueno, eh..... Mi mamá y mi papá se mudó aquí justo antes de que yo naciera.
He put it right into my mouth... and it was his foot or his hand, I don't know which one it was... but it was like, "shut up, Dad."
Me Io puso en la boca... pero era su pie o su mano, no sé cuál de los dos... pero era algo como, "cállate, papá".
I'm saying that my dad was wrong and I was right.
Estoy diciendo que mi padre estaba mal y no me equivoqué.
You know, they're all at the house right now. - I couldn't get slobbered on by another old lady telling me what a great man my dad was. I just-
Ahora están todos en casa y yo...
I had to take my dad to Northwestern for a test... so I was right there, anyway.
Tuve que llevar a papá al Northwestern por un análisis... así que estaba por allí de todos modos.
And any time we'd be out riding motorcycles and I'd do something that my dad thought was pretty good, he'd say, "Oh, all right, J.N. Good job, J.N."
Y cuando nosotros andábamos en moto y yo hacía algo que a mi papá le gustaba, decía : "Muy bien, J.N. Bien hecho, J.N".
When I was young Witnessed my dad standing'for right
Cuando era joven Mi padre simbolizaba el bien
One morning, I was sitting there... it wasn't that table, it was another, but it was right there... crying over my breakfast while Mom and Dad screamed at each other... and you were crying your lungs out in the bathroom, and...
Una día estaba sentada ahí, pero en otra mesa. Yo lloraba mientras mamá y papá se gritaban y tú chillabas en el baño.
I've been going in my dad's medical library at school and, um, well, you said I was pretty bright, right?
Fui a la biblioteca médica de papá y... bueno, dijiste que yo era muy brillante, ¿ verdad?
dad, i made up my mind i don't want a GTR that's good takumi's dad was right if a racer fell ¡ ­ he has to stand by himself dad
no quiero un GTR que bueno el padre de takumi tiene razón. papá, me decidí. si un corredor cae debe pararse él mismo papa
I wish there was a time machine. We would push its button and go back to my dad's childhood and see him, that would be nice, right?
Me gustaría que hubiera una máquina del tiempo, y pulsando un botón viajar a la infancia de mis padres, sería fabuloso ¿ verdad?
I was thinking... you around my dad, right now?
Estaba pensando tú cerca de mi padre, ¿ en este momento?
It was right after my dad died.
Justo después de morir mi padre.
I miss that time in my life, when I was fearless, when the ground was mine and I stood it, when I was bullheaded like my dad, and I was always right.
Yo extraño aquella época de mi vida. Cuando era temido. Cuando me mantenía de pie.
That was really lame, dad. All right, well, it's--I was Thinking on my feet.
Ok, bueno, estaba... pensando rápido.
- my dad - well, to be honest, we didn't actually see your dad but it was his boat, right?
- Mi padre, bueno, para ser honesto, que en realidad no ver a su papá pero fue su barco, ¿ no?
My mom always told methat my dad took off right after i was born.
Mi madre siempre me dijo que mi padre se fue justo después de que yo naciese.
I knew right away there was something wrong with my dad.
Desde el primer momento supe que algo malo sucedía con mi padre.
I realized my dad was actually right.
Me di cuenta de que mi padre estaba en lo cierto.
This was right after my dad died.
Esto fue justo después de la muerte de mi padre.
There was one time my dad wasn't talking to my mom because she stopped boffing the gardener right at the height of weed season.
Una vez mi papá no le habló a mi mamá porque durmió con el jardinero en plena temporada de hierba.
My grand dad was right about you, Henry.
Mi abuelo tenía razón sobre ti, Henry.
That was about two years ago, right before my Dad and I got baptized.
Eso fue hace como dos años, poco antes de que mi papá y yo nos bautizamos.
My dad took me to Central Park. There was this old woman, right at the park's entrance, selling these little wooden toys.
Mi papá me llevó a Central Park y ahí estaba esta señora mayor en la entrada que estaba vendiendo estos juguetes de madera.
I just have this really bad feeling, like when I was a little girl, waiting on my dad to do the right thing, you know, or trying to figure out how to understand him.
Y tengo este mal presentimiento. Como cuando era niña, esperando a que mi padre hiciera lo correcto. Sabes, o tratar de averiguar cómo entenderlo.
My dad passed away when I was right about your age.
Mi padre falleció cuando yo tenía tu edad más o menos.
My dad told me to stay away from this guy. He was totally right.
Mi papá me dijo que me alejase de este tipo y tenía toda la razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]