Night night traduction Espagnol
317,966 traduction parallèle
Or in the little dress from last night?
¿ O con el pequeño vestido de anoche?
Mark, I was thinking, maybe we could, um... cancel tomorrow night in Philadelphia.
Mark, estuve pensando que quizá podríamos cancelar lo de Filadelfia mañana por la noche.
Started spending every night together.
Dormíamos juntas cada noche.
Ah. He tucked my parents into bed every night.
Cada noche arropaba a mis padres en la cama.
The night of Zoe's death.
La noche de la muerte de Zoe.
It's been a long night, Frank.
Fue una noche larga, Frank.
- The night James Miller was beheaded.
- Cuando decapitaron a James Miller.
- No, the night is young.
- No, la noche es joven.
I want to know what keeps you up at night so I can work all day to address it.
Díganme qué les quita el sueño para que pueda ayudarlos.
I was concerned I was out of line the other night.
- ¿ La otra noche me excedí?
I believe she was the leak, and might have to take responsibility for whatever happened on election night.
Creo que ella es la filtración, y quizá tenga que responsabilizarse de la noche electoral.
Oh, not until the end of the night. Or should I say, the morning.
No hasta que termine la noche o, más bien, la madrugada.
Maybe I'm being too literal, but that's the sea at night.
Quizá soy muy literal, pero así es el mar de noche.
- Good night.
- Buenas noches.
- Yes, good night.
- Sí, buenas noches.
I'll be announcing it tomorrow night.
Lo anunciaré mañana.
Well done. This'll be a good night for you.
Es una gran noche para usted.
At night, I'd pretend he was up there and talk to him, and when he didn't answer back, I always just figured,
Por la noche, fingía que él estaba arriba y le hablaba, y cuando no me contestaba, siempre pensaba :
What a night!
¡ Menuda noche!
You're ruining this whole night.
Estás arruinando la noche.
Rainer and I were in bed the other night, and...
Rainer y yo estábamos en la cama la otra noche y...
The other night, Rainer asked me if I would be into candling.
La otra noche, Rainer me pidió si podía hacer "candling".
Women really can be anything except president or late-night hosts.
Las mujeres pueden ser lo que sea, salvo presidente o presentador.
[Kimmy clears throat] You know, last night, after we sang the theme song to Sister Act,
Anoche, después de la canción de Cambio de hábito,
I couldn't sleep last night.
Anoche no pude dormir.
After that night, I never saw 15-year-old Eric Trump again.
Después de esa noche, no volví a ver al joven Eric Trump.
Let's not wait so long for another bizarre, awkward night.
No esperemos tanto tiempo por otra extraña e incómoda noche.
Good night.
Buenas noches.
Dinner tomorrow night, then who knows, maybe on a bed, mix it up a little.
Cena mañana por la noche, después quién sabe, quizá sobre una cama, mezclando un poco.
How great is it that Josh is giving us the night off early?
¡ Qué genial que Josh nos haya dejado ir temprano!
This'll be the night...
Esta será la noche...
Wow. This was a really great night.
Esta fue una gran noche.
It was the greatest night ever!
¡ Fue la mejor noche de la vida!
Wow. Well, you are not the only one who had a crazy night.
Bueno, no eres la única que tuvo una noche loca.
We're going to bond by finding out whether Paula was really with her husband that night, or whether someone's telling porkies.
Vamos a unirnos averiguando si Paula estaba realmente con... su marido esa noche, o si alguien está diciendo mentiras.
If you're taking her in, I'm going to escape till tomorrow night.
Si te ocupas, voy a escaparme hasta mañana por la noche.
I wouldn't mind a night out, actually.
No me importaría una noche fuera, en realidad.
Or shall I just get someone to ask Caris straight out whether you were here the night that Kay died?
¿ O haré que alguien le pregunte a Caris directamente... si estuviste aquí la noche que Kay murió?
Was she with you the night that it happened?
¿ Estaba contigo la noche que sucedió?
And Greg, you know, with his back, just lying on the floor like a virgin on her wedding night.
Y Greg con lo de la espalda, tumbado en el suelo como una virgen en su noche de bodas.
- make a whole night of it.
- una noche entera. ¿ Bien?
I was pretty depressed, laying in the hospital that night overhearing the doctors talking about "This kid's career is over."
Estaba muy deprimido acostado en el hospital esa noche escuchando a los médicos decir : "La carrera de este chico ha terminado".
I didn't go to bed that night. Most of the other designers,
La mayoría de los diseñadores creo que intentaron mantener la línea en la que trabajaban.
I thought, "This is good, these people are feral, and they stay up all night making models, I feel quite at home here."
Pensé : " Esto es bueno. Esta gente es salvaje. Hacen modelos toda la noche.
'Cause he was quite excited to see all this gadgetry, and, as a joke, he, on the first night, introduced me to Antonia Fraser, his wife, Lady Antonia Fraser, and said, "This is Es, she wrote the play."
Estaba muy emocionado con todos esos artefactos. Como una broma, la primera noche, me presentó a Antonia Fraser su esposa, Lady Antonia Fraser y le dijo : " Se llama Es.
This is going on a truck tomorrow night, going to Belgium.
Esto irá a un camión mañana, camino a Bélgica.
You had to be there on that night, to see that performance from Benedict Cumberbatch, or from Beyoncé.
Debías estar ahí esa noche ver la actuación de Benedict Cumberbatch o de Beyoncé.
It's Saturday night.
Es sábado por la noche.
Well, I didn't want to say anything, but the other night, when we were at Jeff and Sally's, I was in the middle of telling a story, you just took over and told the ending, and that was very rude.
No quería decir nada, pero la otra noche, cuando estábamos en casa de Jeff y Sally, estaba contando una anécdota y tú te metiste y contaste el final, fue muy maleducado.
This is about you jumping in that night like you just wanted me to stop talking because I was embarrassing you or something.
Se trata de que esa noche te metiste de por medio como si quisieras que me callara porque te estaba avergonzando o algo parecido.
You know, I think I slept funny last night.
Usted sabe, creo que dormí divertido anoche.
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19