No fear traduction Espagnol
10,626 traduction parallèle
Have no fear!
¡ No teman!
"I have no fear of an army of lions " led by your sheep, but I do have fear of an army of sheep led by your lion. "
"No tengo miedo a un ejército de leones liderado por tu oveja, pero tengo miedo a un ejército de ovejas liderado por tu león".
♪ When you see me, there's no fear ♪
* Cuando me ves, no hay temor *
♪ When you see me, there's no fear ♪
* Cuando me miras, no hay temor *
Well, have no fear.
Pues no tenga miedo. Dan Balsamo está aquí.
No fear needed, oh, fellow holders of inquisitive minds.
No hay nada que temer, amigos de mente inquieta como la mía.
No, I fear dying before I could love you.
No, yo tengo miedo a morir sin antes haberos amado.
My fear is that one day, she'll slip into lunacy... And not return.
Mi miedo es que un día caiga en la locura... y no regrese.
I fear that won't be the end of it.
- Me temo que no será el final.
We can't act out of fear.
No podemos actuar con temor.
As much as I am looking forward to us getting to know each other again, I fear that I--I can't truly be myself until we've retrieved the ones that I left behind. Oh.
Conocerse el uno al otro de nuevo me temo que no podré ser realmente yo mismo hasta que recuperemos a los que he dejado atrás. ¿ Cuándo volveremos?
Don't know if you've noticed, but the boss hasn't been the fun, social Gibbs that we all love and fear.
No sé si se han dado cuenta que el jefe hace tiempo que no es... el Gibbs social y divertido al que todos amamos y tememos.
Don't let nothing but fear stop you.
No deje que nada le detenga salvo el miedo.
Honest settlers have nothing to fear.
Los colonos honrados no tienen nada que temer.
Now I realize it wasn't that big, so that was an irrational fear.
Ahora me doy cuenta de que no es tan grande, así que era un miedo irracional.
I fear surprise will not be a factor.
Me temo que la sorpresa no será un factor.
"Fear of being alone is no reason to stay in a bad relationship," so I dumped my terrible boyfriend, and now I just go out by myself if I want to.
Miedo a estar solo... no es razón para estar en una mala relación... así que dejé a mi terrible novio... y ahora salgo sola si quiero.
Fear of failure is a feeling you're not used to, so let's make a pact :
El miedo al fracaso es un sentimiento al cual no estás acostumbrado, así que hagamos un pacto :
in the time of man's innocency, and is therefore not by any to be enterprised, nor taken in hand, unadvisedly, lightly, or wantonly, but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of God.
En el momento de la inocencia del hombre, y por lo tanto no es por ninguna Ser enterprised, ni tomado en la mano, Imprudentemente, a la ligera, o sin motivo,
I'm not gonna live in fear of baked goods. It's just brownies.
No voy a vivir con miedo a cosas cocinadas.
With each nation being pledged military support by respective allies, Russia, China, Poland, Germany, and the U.S., geopolitical experts fear if a resolution is not reached quickly, all these countries may soon be at war.
Con cada nación se comprometió el apoyo militar por los respectivos aliados, Rusia, China, Polonia, Alemania, y los EE.UU., los expertos temen geopolíticas si una resolución no se alcanza rápidamente, todos estos países pueden estar pronto en guerra.
No one dares retaliate, of course, and, yes, one expects to suffer in hell, but I fear I've reached my limit.
Nadie se atreve a tomar represalias, por supuesto, y, sí, uno espera sufrir en el infierno, pero me temo que he llegado a mi límite.
~ ♪ Come on, baby ~ Don't fear the reaper
~? Vamos, nena ~ No temas a la muerte
~ ♪ Baby, take my hand ~ Don't fear the reaper
~? bebé, toma mi mano ~ No temas a la muerte
Don't fear the reaper... ♪
No temas a la muerte...?
♪ And everybody feel... ♪ ♪ No need to fear, your savior is here.
No temaís, aquí está tu salvadora.
Not fear, but something's not right.
No miedo, pero algo no estaba bien.
I wouldn't be surprised if under all that anger - was a little bit of fear. - ( Teddy laughs )
No me sorprendería que debajo de toda esa ira hubiese un poco de miedo.
Now, I must fear Carlos of Hapsburg, my vassal. No, sire.
( SARCÁSTICO ) Ahora, debo temer a Carlos de Habsburgo, mi vasallo.
I would be happier to see you if it wasn't for what we have to deal with. - What should we fear?
Más feliz estaría de veros, si no fuese por lo que hemos de tratar.
And I fear that the people there will not welcome you the way you deserve.
Y temo que sus gentes no os acojan como merecéis.
Dear Jakob, you need not fear from any disservice.
Mi querido Jakob, no debéis temer perjuicio alguno.
If I didn't fear that you would rive the Crown from me, I would name you chancellor instead of Wolsey.
Si no temiera por que me arrebataseis la Corona, os nombraría cancillera en vez de Wolsey.
You should not fear because of this.
Por eso no debéis temer.
Maybe he doesn't fear for his soul.
Quizá no tema por su alma.
Do you fear nothing?
¿ No le teme a nada?
A strong woman is no more to fear than a strong man.
Una mujer fuerte genera temor igual que un hombre fuerte.
They made everyone fear the woods, trees, and the birds and the animals around them so that they would not dare to venture from their village.
Hicieron que todos temieran a los árboles, los bosques, y los pájaros y los animales que los rodeaban, así no se atreverían a aventurarse en su propia aldea.
Well, never fear.
Bueno, no te preocupes.
- I fear I don't have the same powers of imagination
- Temo que no tengo los mismos poderes de imaginación
You have nothing to fear from the dead.
No tienes nada que temer de los muertos.
"If I cannot inspire love, then I will cause fear."
"Si no puedo inspirar amor, entonces causaré miedo".
Prudence is not fear.
Prudencia no es miedo.
I go over, she dies, and you dare not stop me for fear of hurting another.
Me acerco, ella muere, y tú no me dejas atreve por miedo a lastimar a otra. [Risas]
Not an art thief in the world wouldn't fear your name.
Ni un ladrón de arte en el mundo no le temería a tu nombre.
( Saki ) Fear not, Shen.
No temas, Shen.
- Your canine does not know fear,
- Sus canes no conocen el miedo, ¿ no?
But really, the ladies there, you have nothing to fear from them.
Pero realmente no tienes nada que temer de las señoritas de allí.
But I fear, unfortunately, that I have no notion to employ you or indeed any other member of your race ever again.
Pero me temo, desafortunadamente, que no tengo intención de emplearlo, a Ud., o a cualquiera de su raza, nunca más.
It is okay to fear the needle, but please do not fear your- -
No pasa nada por temer a la aguja, pero por favor no temas tus...
Fear not!
¡ No temas!