English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ N ] / No more of that

No more of that traduction Espagnol

3,530 traduction parallèle
No more of that!
¡ No más de esto!
She's more of a "don't bother me with that kind of crap" type.
Es más del tipo de "no me molestes con esa mierda".
That the universe is nothing more than the vivid imagination of our brains.
Que el Universo no es nada más que la imaginación vívida de nuestros cerebros.
But, as a result, it's not farfetched to think that people could see the benefits of cooperation and see the downsides of violence more as they start to intellectualize their lives.
Pero como resultado, no es decabellado pensar que las personas pudieran ver los beneficios de la cooperación y también las desventajas de la violencia cuando comienzan a intelectualizar sus vidas.
No more coats, and that goes for the rest of you, too.
Ni un abrigo más, y eso va para el resto de vosotros también
Yeah, that's more of a visual than I need.
Ya, eso es una imagen que no necesitaba.
Well, at least the bully's not making fun of that kid any more.
Bueno, al menos el matón no se burlará de ese niño nunca más.
There's not that many of them around any more.
Ya no hay tantos por aquí.
Because if something happens, there's nothing more important to me than knowing that you and you... are taken care of.
Porque si algo ocurre... no hay nada más importante para mí que saber que tú... y tú... estarán bien cuidados.
To most people who look at a mobile, it's no more than a series of objects that move.
Para la mayoría, no son más que una serie de objetos que se mueven.
And naturally, he's gonna try and call me and to taunt me some more, but... if he can't get me on the phone, that lack of attention is gonna drive him nuts, and it's gonna unsettle him, and that might be when he slips up.
Y naturalmente, va a intentar llamarme y provocarme un poco más, pero si no puede contactarme por teléfono, esa falta de atención va a volverlo loco, y va a desestabilizarlo, y ahí podría ser cuando tenga un descuido.
I said get rid of the three-ring circus, not add more tour dates. That is what I'm telling them, Ray.
Dije que se deshicieran del circo, no que añadieran más fechas de giras.
As scientists, we're taught that fate is nothing more than the convergence of a set of probabilities into one potential outcome, that there's no such thing as divine intervention.
Como científicos, se nos ha enseñado que el destino no es nada más que la convergencia de un grupo de probabilidades en un resultado potencial, que no existe la intervención divina.
Brandon Koruba, you'd have us believe that you're a friend to the environment. Truth is, you're nothing more than a fraud. You've turned a blind eye while your company looks to profit off the death of endangered marine life.
Brandon Koruba, nos quieres hacer creer que eres un amigo del medio ambiente la verdad es que no eres mas que un fraude te has hecho el de la vista gorda mientras tu compañia busca sacar ganancias de la muerte
There's no tearing present, suggesting that the angle of attack was more likely horizontal... like a rapier.
No presenta desgarrón, sugiriendo que el ángulo del ataque fue más bien horizontal... como un estoque.
I'm choosing this device, because it's going to create maybe some more issues for some of the chefs that they haven't dealt with before, and for that, I'm choosing...
Elijo este dispositivo, porque va a crear tal vez un poco más problemas para algunos de los chefs que no se han ocupado con antes, y por eso, Estoy eligiendo...
You know, I read something a long time ago that said children of divorce are more likely to get divorced themselves, unless the parents split after the kid turns 12, because that's when their moral center is formed.
Sabes, leí algo hace mucho tiempo que decía que los hijos de divorciados eran propensos a divorciarse también, a no ser que se separaran después de que el niño cumpliera los doce porque es cuando su centro moral se forma.
When he's not in an environment that reinforces his authority, you're a lot more likely to get something out of him...
Cuando no está en un ambiente que refuerce su autoridad, es mucho más probable que consigas algo de él...
"Courage is not the absence of fear, it is the judgment that something else is more important than fear."
"El valor no es la ausencia de miedo, es saber que otra cosa es más importante que el miedo".
That's more indicative of Parkinson's or some other kind of neurological disorder, but not Alzheimer's.
Eso es más indicativo de Parkinson o de algún otro tipo de desorden neurológico, pero no de Alzheimer.
The design was more complicated, there was a lot of little forms on there that were not really necessary.
El diseño era más complicado, había mucho de pequeñas formas en que hay eso no fuera realmente necesario.
They must think that if he wants use of their own money, so there's no more to get.
Ellos pensarán que si está decidido a usar su propio dinero, entonces es que no hay más por conseguir.
No, and your friendship is important to me but what is more important right now is that I get out of here.
No, y tu amistad es importante para mí pero lo que es más importante para mí ahora es salir de aquí.
The death rate skyrocketed and there's one thing that's really extraordinary about this period and that's that the eyewitness testimony seems to suggest that the Crusaders were almost as concerned, if not more concerned, about the death of animals as they were about those men and women who died through thirst.
El índice de mortalidad se elevó súbitamente y hay una cosa que es realmente extraordinaria acerca de éste período y es que los testimonios presenciales parecen sugerir que los Cruzados estaban tan preocupados, si no más, en la muerte de los animales que en los hombres y mujeres que morían de sed.
And with that, I think we have heard the lion's share of the evidence, so unless there are any more motions...
Y con eso, creo que hemos escuchado la parte principal de la prueba, así que a no ser que haya ninguna otra petición...
I got to say, that no one was more surprised by the news of this wedding than me.
Tengo que decir, que no había nadie más sorprendido por la noticia de esta boda que yo.
To make sure that no more blood is shed, because of the actions of my father.
Para asegurarnos de que no se derrama más sangre, debido a las acciones de mi padre.
No, it's just nice to see a bit more of you, that's all.
No, es lindo ver un poco más de ti, eso es todo.
Let's enjoy life, for the pleasures of love are swift and fleeting as a flower that lives and dies and can be enjoyed no more.
Que el amanecer nos encuentre en este paraíso La vida es sólo regocijo
Because having any sort of physical contact with even the most innocent turns the workplace into one more pothole filled with emotional quicksand in a life that is nothing but quicksand.
Porque tener algún tipo de contacto físico, incluso el más inocente, con él en el trabajo te... arrastrara a unas arenas movedizas emocionales... que no son más que arenas movedizas emocionales.
Even if you had more time, you haven't intimated a great deal of confidence that you actually had anything to go on, that there was anything else you could have done.
Incluso si tuvieras más tiempo, no has dado a entender mucha confianza que en realidad tenías alguna cosa en marcha, que no había otra cosa que podría haber hecho.
Tessa, nothing's more important than family, and you have to make time for yours, and from the sound of things, that might include Eden now, too.
Tessa, no hay nada más importante que la familia, y tienes que hacer tiempo para la tuya, y por cómo están las cosas, ahora eso también podría incluir a Eden.
If I had a dollar for every parent who thinks that of his child. Well, then I wouldn't have to work any more.
Si yo recibiera un dólar por cada padre que piensa así de su hijo ya no tendría que trabajar.
Well, not actually that you were raised in the wild, but more that you were, just, kind of not raised at all.
Bueno, no fue realmente que fuiste liberado a la naturaleza, pero más que eso no fuiste liberado del todo.
in a way that doesn't encourage her to want more children, and especially in a way that doesn't encourage her to want to marry you and be a part of the wacky family?
de una forma que no la motive para querer más niños, y especialmente en una forma que no la motive ¿ para casarse contigo y ser parte de una familia chiflada?
What's more, there is no question that Papke violated Tim Larkin's right of privacy by peeking into his seventh-floor apartment window with a drone, Your Honor.
Además, es incuestionable que Papke violó el derecho de privacidad de Tim Larkin cuando miró a través de la ventana de su apartamento en el séptimo piso con un helicóptero, Señoría.
I've had plenty of that and I'm sure not looking for more.
Ya he soportado bastante de eso y seguro que no quiero más.
But no, because I know, with the touch of that paddle, or even leaving it to its own devices, the petrol engine will make more electric.
Pero no, porque sé que tocando esta palanca, o dejando esto a su propia suerte, el motor de gasolina producirá más electricidad.
I will not dumb it down any more for you, but that is the essence of it.
No me haré más el tonto por ti, pero esa es su esencia.
That device wouldn't last more than a couple of months in a place as inhospitable as the human mouth.
Ese dispositivo no duraría más de un par de meses en un lugar tan inhóspito como la boca humana.
That he's so proud of me that I've achieved more than people with no obstacles have.
Eso Es tan Orgulloso de Mí Que le Logrado Mas Que Las Personas Tienen pecado obstaculos.
That's why you have to cash this,'cause if you don't, they may find a more... permanent way of keeping you quiet.
Por eso tienes que cobrar esto, porque si no lo haces, quizá encuentren una forma más... permanente de mantenerte callado.
♪ that's the glory of love... ♪ There obviously is no show without the fans, and more fundamentally, there's no point to the show without the fans.
Obviamente no hay serie sin los fans, y lo más importante, no existiría la serie sin los fans.
No, what I know is that if you take this thing to trial, it's gonna cost us all a hell of a lot more than money.
No, lo que sé es que si llevas esto a juicio, nos va a costar a todos mucho más que dinero.
Anyway, you might think because of his cruising speed, we don't stand a chance, but there's more to it than that.
Como sea, pensarán que a causa de esa velocidad de crucero, no tenemos opción, pero es más complicado que eso.
Buying their mistresses expensive apartments with our tax money. Compared to that, my occasional indulgence at host clubs is a much more efficient use of tax money. ( host clubs are places where women pay money to interact with charming men. )
Comparado con eso, mis historias con gigolós no son nada.
Every think you should be doing a little more of that, maybe less organizing secretarial pools?
¿ No crees que deberías estar haciendo un poco más de esto, y quizá menos de organizar grupos de secretarias?
We of Zamaron have found that life is more peaceful and loving when women are in charge.
En Zamaron hemos descubierto que la vida es más pacífica y amable cuando están las mujeres al mando. No sé.
Hey, I lost the person that cared about me more than anyone else in the world, and now I don't wanna go home because everything reminds me of her.
Oye, perdí a la persona a la que le importaba más que a nadie en el mundo, y ahora no quiero ir a casa porque todo me recuerda a ella.
But their leaders focus only on the phantom dangers of terrorism while allowing drug and food companies to make more and more poisonous food that is killing its people like an internal, unspoken genocide.
Pero sus líderes se centran sólo en los peligros fantasma del terrorismo al mismo tiempo a las compañías farmacéuticas y de alimentos para hacer la comida más y más venenoso que está matando a su gente como un genocidio interno, no se habla.
Isn't that kind of more of a husband job?
¿ No se supone que eso sería trabajo del marido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]