Nominal traduction Espagnol
372 traduction parallèle
He took colour at face value.
Tomó el color en su valor nominal.
Cardiopulmonary function is nominal.
La función cardiopulmonar es normal.
Activation nominal.
Activación óptima.
All nominal.
Todo normal.
{ Woman ( BG ) } Status of LCL electric charge is nominal.
Estado de carga eléctrica de LCL es normal.
Stabilizer nominal.
Estabilizador normal.
Congratulations. - New candidates you will report to the officer of supplies, who'll issue your Black Legion uniform for the nominal sum of $ 6.50.
- Los nuevos candidatos deben presentarse al oficial que os proporcionará el uniforme por la suma de 6,50 $.
- Nominal or market value?
- ¿ Valor nominal o de mercado?
Exactly 600.000 pounds nominal.
Exactamente 600.000 libras nominal.
Nominal.
Nominal.
Nominal?
¿ Nominal?
600.000 nominal.
600.000 nominal.
Purely nominal.
Vamos a ver.
I've been making a night of it with the nominal head of this household, that's all.
Me he pasado bebiendo con el teórico cabeza de esta familia, eso es todo.
I GOT THE MONEY OUT OF THE SUITCASE, THE RING OFF MY FINGER, AND I PUT IT IN AN ENVELOPE WITH A LETTER I'D WRITTEN THE NIGHT BEFORE,
Saqué el dinero de la maleta, el anillo de mi dedo, y lo puse en un sobre con una carta que había escrito la noche anterior, diciéndole que tenía una esposa nominal, y el por qué.
Didn't look quite the place for a husband in name only.
No me pareció oportuno para un marido nominal.
For them, we could bottle the miraculous water... and it could be sold, at a nominal fee, all over the world!
Para ellos, podríamos embotellar el agua milagrosa y se vendería a un precio simbólico en todo el mundo.
You shall be the nominal owner of the ticket.
Usted será la dueña nominal del boleto.
But that's just a nominal formality.
Pero es sólo una formalidad... Una cuestión nominal.
And the laws of your country only allow you to take a nominal amount.
Las leyes de su país prohíben que lleve más de una pequeña cantidad.
Funny how it slips my mind... that in certain respects, I'm only the titular head of this house. Oh.
Es gracioso que se me olvide... que en cierto sentido, sólo soy el jefe nominal de esta casa.
"... whatever... sentimental value you may place upon the shares their real value is purely nominal.
Sea cual sea el valor sentimental que tengan pata ti las acciones, su verdadero valor es puramente nominal.
Mr Korvo reads souls, guides human destinies with the aid of the stars and makes fortunes for other people at a nominal fee.
El Sr. Korvo lee almas, guía el destino de la gente con la ayuda de las estrellas y da suerte a otras personas por honorarios simbólicos.
I suggest a roll-Call vote.
Propongo una votación nominal.
The house passed it on a roll-Call vote, 364-47.
La Cámara de Representantes lo aprobó en votación nominal, 364-47.
It's only that with the mortgage holders and the death duties... my inheritance of Hurstwood is purely nominal.
Es que con todas las hipotecas y los impuestos a la herencia mi posesión de Hurstwood es puramente nominal.
Everything is nominal.
Todo va bien.
When I first started, it was nominal.
Cuando empezó era sólo nominal.
If you came here to park this i'll just charge you nominal rates but if you're here to sell it you'll have to give me three and a half minutes for my little laugh.
Si ha venido a aparcarlo, le cobraré un precio simbólico. Si está aquí para venderlo, necesito tres minutos y medio para reírme.
Well, something nominal, let's say $ 200 a month...
Pues, algo simbólico, digamos $ 200 al mes...
As a matter of fact, I was, er, going to suggest that we lower your rent, to make it just a nominal sum. Just nominal, that's all.
La verdad es que iba a proponer bajarte el precio del alquiler solo una cantidad nominal, quiero decir,
You're very thorough. We have to be thorough, mr.
Bien, el coste por lo que pide es nominal.
Feathersmith. Now, the cost for what you ask is nominal. The entire cost, and that includes transportation back, clothing, retaining of your memory, maintenance of the town in its historically accurate form including its citizenry is, uh, $ 36,890,000 leaving you a balance of...
El coste entero, y eso incluye viaje de vuelta, ropa, retención de memoria,... mantener la ciudad en su forma históricamente ajustada incluyendo su ciudadanía será, eh, $ 36,890,000 dejándole un balance de...
Now, under certain circumstances, we might even allow you to remain in nominal control. That's assuming that you don't give us any trouble. Now, that's unofficial.
En ciertos casos, podríamos permitir que se mantuvieran bajo un control simbólico... siempre que no nos causen problemas.
The nominal leader of the Tokugawa espionage network was Munenori Yagyu, but in reality the network was run by somebody else.
El líder nominal de la red de espionaje de Tokugawa se llamaba Yagyu, pero en realidad, también era manejada por alguien más.
But I could cite one case among a thousand other frauds, of old bank notes unpaid from savings then resold at three or four percent of their face value reassigned to good funds and reimbursed in full.
Pero podría citar entre otros mil fraudes los bonos de crédito impagados al Estado al 3 o 4 por ciento de su valor nominal,... reintegrados a su anterior valor e íntegramente reembolsados.
This £ 20,000 will grow and grow, under astute management, who will charge but a nominal fee, and this by then great sum will be handed to the one amongst you who is the last surviving member of the tontine.
Estas £ 20,000 crecerán y crecerán, bajo la astuta administración, que cobrará una tarifa nominal, y la para entonces enorme suma será entregada a quien de entre ustedes sea el último miembro del tontine sobreviviente.
Nominal, but a definite drain.
Poco, pero se agota.
- Yes. Did you remember to suppress the nominal factors when you fed those figures in?
Por casualidad quitó los factores nominales cuando puso las cifras en la maquina?
Yes, as a matter of fact, I remembered to suppress the nominal factors.
Yo incluso me acordé de suprimir.. los factores nominales.
You see, my mother sold the place to Hector Jonas for such a nominal sum that, uh, he allowed us to live upstairs in perpetuity.
Mi madre le vendió el lugar a Hector Jonas a una cantidad tan simbólica que nos permitió vivir arriba para siempre.
Trajectory nominal.
Trayectoria normal.
- In a program of this magnitude in which all nominal safety factors are disregarded I calculate.02 percent of the workforce...
En un programa de esta magnitud, en el que no se puede contar con la totalidad de los factores de seguridad, calculo que moriría un 2 % de los que trabajen...
Well, with nominal oxygen usage, I make it 36 hours left.
Pues en cuanto a la reserva de oxígeno, tenemos para unas 36 horas.
Reverse nominal pitch, check yaw and down bubble.
Retornar a cabeceo nominal. Verificar guiñada y nivel de burbuja.
Do you really believe we're going to turn this school over to a bunch of kids who pay a few hundred dollars a year nominal tuition and that that qualifies them to run a university that has produced four governors, three senators and a president of the United States?
¿ De verdad crees que esta universidad cambiará por un grupo de chicos que pagan unos pocos cientos de dólares al año de matrícula nominal y que eso los califica para manejar una universidad que ha dado cuatro gobernadores, tres senadores y un presidente de los Estados Unidos?
One of our R.F. S shows six points over nominal at pressure three.
Uno de los RS registra 6 puntos de más a presión 3.
Loss rate is minus 0-0-12.
Tasa de pérdida es menos 0-0-12, nominal.
Check with Wildfire Message Center, Delta Five. Make sure everything there is nominal.
Compruebe si el Centro de Mensajes anda bien.
All circuit banks nominal.
Todos los circuitos bien.
Please maintain random fringe drift within ten percent of initial value.
Mantengan margen dentro del 10 % del valor nominal.