None of that matters now traduction Espagnol
83 traduction parallèle
None of that matters now.
Nada de eso importa ahora.
And you probably... think that none of that matters now.
Y probablemente... pienses que eso ya no importa.
- No, none of that matters now.
- No, nada de eso importa ahora.
None of that matters now, since the Lord is with you.
Nada de eso importa porque el Señor está contigo.
None of that matters now.
Ya eso no importa
But none of that matters now.
Pero ahora ya no importa.
none of that matters now.
- Nada de eso importa ahora.
But none of that matters now... because I can't just abandon June like that.
Pero nada de eso importa ahora porque No puedo abandonar a June de este modo.
I guess none of that matters now.
Supongo que nada de eso importa ya.
None of that matters now.
Ahora nada de eso importa.
Eh, look, none of that matters now, does it?
Eh, mira, nada de eso importa ahora, ¿ verdad?
Well, none of that matters now, because your evidence was obtained by trespassing on Czarsky's property.
Bueno, nada de eso importa ya, porque vuestra prueba fue obtenida allanando la propiedad de Czarsky.
I need you to understand that none of that matters now.
Necesito que comprenda, que ahora no importa nada de eso
But none of that matters now, because without my spirit guide,
Pero nada de eso importa ahora porque sin mi guía espiritual estaré atrapado aquí para siempre.
But none of that matters now.
Pero esto ya no importa.
But gentlemen, none of that matters now.
Pero señores, nada de eso importa ahora.
None of that matters now. You know why?
Nada de eso importa ahora. ¿ Sabes por qué?
None of that matters now.
Tamsin, escúchame.
None of that matters now, okay?
Nada de eso importa ahora, ¿ vale?
None of that matters now...
Nada de eso importa ahora...
So did I. But listen, none of that matters now.
Yo también. Pero escucha, nada de eso importa ahora.
None of that matters now.
Ahora no importa eso.
None of this matters now that we're leaving.
Ahora nada de eso tiene ninguna importancia ya que nos vamos.
Of course, none of that matters very much now. I mean, since we've moved.
claro que eso no importa mucho ahora quiero decir desde que nos mudamos
None of it matters now that I know that you're out there lost somewhere.
No tienes que decir nada.
- None of that really matters now.
- Nada de eso importa ahora.
- None of that matters now.
Nada de eso importa ahora.
None of that matters, Mother,'cause now I'm strong enough.
Nada de eso importa, Madre, Porque ahora soy lo suficientemente fuerte.
But you and me, we're here now. None of that other stuff matters anymore.
Pero ahora... estamos aquí y ya no importa nada de todo aquello.
None of that matters right now, Sir.
Bueno, nada de eso importa ahora, señor.
None of that matters right now.
Nada de eso importa ahora.
I guess none of this really matters now that the kid's gone cold.
Aunque ya no importa mucho ahora que el chico se esfumó.
- None of that matters right now.
- Todo eso ya no importa.
Well, none of this matters anyway because of course now that I like Fez, he has a girlfriend.
Está bien, nada de eso importa por que claro, ahora que me gusta Fez, el está de novio.
I've had so many doubts about this relationship, so many suspicions. But now that he's gone, none of it matters anymore.
He tenido tantas dudas sobre esta relación, tantas sospechas pero ahora que se ha ido, nada de eso importa ya.
Nothing that happened before that day, none of it matters now.
¿ Y todo lo que pasó antes de ese día? ¿ Nada de eso importa ahora?
- But we have to forget all that. None of it matters now.
Tenemos que olvidar todo eso, ya no importa, ahora.
" Dean, none of that matters right now.
" Dean, nada de eso importa en este momento.
- None of that really matters right now.
Entonces, nada de esto importa ahora en realidad.
But now none of that matters, because in a few minutes,
Pero ahora nada de eso importa, porque en unos pocos minutos,
You're a cheap date. But none of that matters now.
Pero no importa ahora.
But none of that matters now.
Pero nada de eso importa ahora.
Ben, none of that stuff matters right now.
Ben, nada de eso importa ahora.
none of that matters to me now.
eso ya no me importa ahora.
But none of it matters now because you've shown me that I was wrong.
Pero nada de eso importa ahora porque me has enseñado que estaba equivocado.
Okay, none of that matters right now.
Vale, nada de eso importa ahora.
I know now that none of that matters.
Ahora sé que nada de eso importa.
None of that matters because now Santa has Elfie to tell him who's been naughty and who's been nice.
Nada de eso importa porque ahora Santa tiene a Elfie... para decirle quién fue travieso y quién fue bueno.
None of that matters right now,'cause all we need to do is find out where that $ 10 million is.
Pero eso no importa ahora, porque debemos averiguar dónde están los diez millones.
Everything that has happened, everything that will happen, right now none of it matters.
Todo lo que pasó, todo lo que pasará ahora, nada de eso importa.
And I realize now that none of this matters to me.
Y me doy cuenta ahora que nada de esto importa a mí