Nuclear traduction Espagnol
9,811 traduction parallèle
We're going to San Pedro to ferry you out to a special ops nuclear sub.
Iremos a San Pedro a llevarlos a un submarino nuclear especial encubierto.
A lot of us here are nuclear engineers.
Muchos de nosotros aquí somos ingenieros nucleares.
Organized crime members in Kazakhstan have obtained a Soviet 1970s-era nuke.
Miembros del crimen organizado en Kazajistán han obtenido un misil nuclear soviético de la era de los'70.
Well, if Scorpion can use their tech skills to locate the building the warhead is being stored in, we can then send in a SEAL team from neighboring Kyrgyzstan to take down these sellers and disarm and confiscate this weaponry.
Bueno, si Scorpion puede usar sus habilidades técnicas para localizar el almacén donde guardan la ojiva nuclear, podemos luego mandar un equipo SEAL desde el vecino Kirguistán para atrapar a estos vendedores y desarmar y confiscar este armamento.
Cabe, we're helping pilfer a stolen nuclear warhead for the good of mankind.
Cabe, estamos ayudando a robar una ojiva nuclear robada por el bien de la humanidad.
That's one rogue nuclear missile captured.
Entendido. Ese es un misil nuclear capturado.
Once we're in, how do we disable a Soviet-era nuclear warhead resting on a flatbed truck with armed guards in the next room?
Una vez que estemos adentro, ¿ cómo deshabilitamos una ojiva nuclear de la era soviética que descansa en un camión de plataforma con guardias armados en la habitación de al lado?
Okay, all we have to do now is take the underground tunnel to the nuclear warhead, compromise the uranium, and then get out of here.
Bueno, todo lo que hacer ahora es llevar la ojiva nuclear al túnel subterráneo, comprometer el uranio y después salir de aquí.
I'm starting to think we should just let'em have the nuke.
Empiezo a pensar que simplemente deberíamos dejarles el arma nuclear.
Well, if the two half spheres come into contact, they could reach critical mass and set off a nuclear blast.
Bueno, si las dos medias esferas entran en contacto, podrían llegar a la masa crítica y provocar una explosión nuclear.
But if it hits the uranium spheres, it's a nuclear reaction!
Pero si golpea las esferas de uranio, ¡ es una reacción nuclear!
We've got hostiles on our tail and the nuke in our possession!
¡ Tenemos hostiles atrás y el arma nuclear en nuestra posesión!
But if an international organization of 28 nations had proof that a humanitarian mission that was safeguarding civilians from a nuke was in jeopardy, different story!
Pero si una organización internacional de 28 naciones tuviera pruebas de que una misión humanitaria que estaba salvaguardando civiles de un arma nuclear está en peligro, ¡ es una historia diferente!
I'm requesting an immediate extraction from a humanitarian mission in Kazakhstan, where they are there protecting civilians from illegal nuclear weapons.
Solicito una extracción inmediata de una misión humanitaria en Kazajistán, donde están protegiendo civiles de armas nucleares ilegales.
Today you saved lives by stopping a rogue nation from getting a nuclear weapon.
Hoy salvaste vidas evitando que una nación secreta obtuviera un arma nuclear.
No one's calling them the good guys here, but if we escalate and someone over there gets jittery, it could go nuclear.
Nadie los está llamando chicos buenos, pero si lo intensificamos y alguien de allá se pone nervioso, podría convertirse en nuclear.
Estonian nuclear plants are melting down.
Plantas nucleares de Estonia están derritiéndose.
You hear about the nuclear strike in Colorado?
¿ Has oído hablar del ataque nuclear en Colorado?
Perhaps further clues can be found by examining accounts of modern-day UFOs appearing over nuclear facilities? Narrator :
Remontándose al menos al siglo V a.C., se cree que este sitio es anterior a la civilización maya clásica.
The Iranian Air Force scrambles an F-14 fighter jet in response to an unknown aircraft rapidly approaching the IB-40 heavy water nuclear facility.
Los arqueólogos occidentales re-descubrieron el sitio en 1979 en un área controlada actualmente por uno de los cárteles de droga más temidos en la región.
Narrator : UFOs have also been reported over nuclear missile bases in England and America. REDFERN :
Se remonta a más de 2.000 años y es la versión más antigua conocida que sobreviviera después de que América Central fuera dominada por los conquistadores españoles en el siglo XVI.
Some ancient astronaut theorists are convinced that this is the case, and suggest there is evidence that extraterrestrials used similar nuclear weapons right here on Earth thousands of years ago.
y tenían un conocimiento fenomenal. Tanto que le preocupaba a los dioses. Y así ponen un velo sobre la conciencia de la gente de modo que solo podían ver lo que estaba justo allí delante de ellos.
And one wonders if the Libyan glass is also a remnant from a nuclear explosion.
Según los teóricos del astronauta ancestral, su verdadera identidad podría ser revelada mediante el examen de uno de los tallados contenidos en el Popol Vuh...
It is possible that nuclear blast would have done it, but that would assume you had someone around with nuclear weapons. Is it possible that the Libyan Desert Glass was formed by the detonation of a nuclear weapon thousands of years ago? Narrator :
Si se observa ese tallado, el tipo claramente está usando un casco, y tiene esta mochila.
This sounds like some devastating weapon that Horace unleashed. Is it possible that it was some kind of a nuclear weapon that he unleashed on them?
Y si es así, ¿ podría ser que los extraterrestres han estado creando barreras y guerra para impedir que conozcamos acerca de nuestros verdaderos orígenes?
Now that I think of it, there are, like, way too many nuclear weapons.
Ahora que lo pienso, hay, como, demasiadas armas nucleares.
Yeah, but nuclear energy is cleaner than burning fossil fuels.
Sí, pero la energía nuclear es más limpio que la quema de combustibles fósiles.
d We don't want a nuclear winter d d That's why we need a nuclear freeze d d I know that's confusing... d
♪ No queremos un invierno nuclear ♪ ♪ Es por eso que necesitamos un congelamiento nuclear ♪ ♪ Sé que es confuso... ♪
Staff administrator to nuclear medicine.
El personal de administrador para la medicina nuclear.
Staff administrator to nuclear medicine.
Administrador de personal a la medicina nuclear.
The nuclear weapons are disarmed!
Las armas nucleares son desarmadas!
How can a slam dunk disarm nuclear weapons?
¿ Cómo puede un eslamico desarmar las armas nucleares?
Well four years of zombie apocalypse and a nuke will do that.
Sí, bueno, cuatro años de apocalipsis zombi y una explosión nuclear lo han dejado así.
These servers have been powered down since the blast.
Estos servidores han estado sin electricidad desde la explosión nuclear.
They have a nuclear submarine.
Tienen un submarino nuclear.
You're alive'cause you're the Six Million Dollar Man, and that makes you our insurance policy.
Estás vivo porque eres "El hombre nuclear", y eso te hace nuestro seguro de vida.
An historic accord which would end decades of sanctions against the middle east nation in exchange for regulations on its nuclear program.
Un acuerdo histórico que acabará con décadas de sanciones en contra de esa nación de Oriente Medio a cambio de regulaciones para su programa nuclear.
About a nuclear facility your country knows nothing about.
Sobre una central nuclear de la que su país no sabe nada.
Fitz : President Razani, the United States has no issue with a peaceful scientific nuclear program.
Presidente Razani, los Estados Unidos no tienen ningún problema con un programa científiico nuclear pacífico.
The framework calls for Bandar to allow inspections at all nuclear facilities, but...
El acuerdo marco insta a Bandar a que permita inspecciones en todas las centrales nucleares, pero...
Madam Vice President, are you pleased with the terms of the nuclear treaty?
¿ está usted de acuerdo con los términos del tratado nuclear?
Man : Sources confirm that Susan Ross'remarks have caused President Razani to step away from negotiations, putting the U.S.-Bandari nuclear treaty on ice.
Fuentes confirman que las declaraciones de Susan Ross han provocado que el Presidente Razani dé un paso atrás en las negociaciones, poniendo en peligro el tratado nuclear entre EEUU y Bandari.
That location five miles south of Yabreen, it isn't some secret nuclear weapons site, Navid.
Esa localización cinco millas al sur de Yabreen, no es ningún lugar de armas nucleares, Navid.
Atmospheric data shows nothing nuclear in that area.
Los registros atmosféricos no muestran nada nuclear en ese área.
Now, would I choose a soda factory as my secret weapons nuclear facility?
Ahora ¿ elegiría una fábrica de soda como mi instalación secreta de armas nucleares?
You've got flying vehicles, you've got weapons that are voice-activated, you have destructions of civilizations by what seems like nuclear detonation.
Para mucha gente, deshacerse de Mubarak fue solo el permiso para beneficiarse de la nueva situación.
Could it be that extraterrestrial beings are monitoring nuclear facilities here on Earth? Narrator :
Pero ahora, las cosas que hemos encontrado en El Mirador nos están diciendo que esa historia se remonta al menos al 2200 a.C.
POPE : Nuclear weapons might represent the only technology humans have which would be capable of posing a threat to them.
Y en ambos textos, se sugiere que existe información deliberadamente guardada de la humanidad por su creador.
Could ancient Egypt really have been the site of nuclear warfare waged by extraterrestrial beings? Narrator :
¿ O existe una explicación incluso más profunda?
And if so, might this explain why there have been so many UFO sightings around nuclear missile facilities?
Los teóricos del astronauta ancestral sugieren que la prueba final de lo que están intentando ocultar se puede encontrar mediante el examen de uno de los sitios más conflictivos de la Tierra... Monte del Templo.
However, we must ensure that under no circumstances will Bandar ever seek, develop, or acquire nuclear weapons.
Sin embargo, debemos asegurarnos de que en ningún caso