On principle traduction Espagnol
528 traduction parallèle
I'm living on principle, and as you see, the layout isn't so cheap here.
He vivido de los ahorros y el alquiler es alto.
I never let you drive me on principle.
Por... No me gusta tu coche, para empezar.
I never read those letters. On principle.
Jamás leo eso por principio
UNFORTUNATELY, TONDELAYO STILL LIES ON PRINCIPLE.
Desgraciadamente, Tondelayo aún miente por principio
On principle you'll sleep here, but we can sleep there, even though it will be awkward for the servants.
En principio se duerme allí, pero podemos dormir por ahí, aunque sería incómodo para el servicio.
No, not on principle, but I flatter myself I'm her favourite lodger.
En principio no, pero presumo de ser su huésped favorito.
- On principle? - Why complicate life?
- No quiero complicaciones
Oh, yes, one of the old-type exhaustible horn, runs on the helical friction principle.
Una de esas típicas bocinas perecederas, usa el principio de fricción helicoidal. - ¿ Eso qué es?
She argued a few points on principle and added other details.
Le discutió algunos detalles por principio, y añadió otros.
On principle.
- Por principios.
I never exceed 100km / h on principle.
Yo por principio, nunca supero los 100km / h.
England and the United States, isolationists on principle hide behind absolute neutrality.
Inglaterra y Estados Unidos, aislacionistas por principio, se refugian en la neutralidad absoluta.
I don't touch spirits on principle.
No pruebo el alcohol por ahora.
Are they cowards or are they just against fighting on principle?
¿ Son cobardes o no quieren pelear por principio?
If you were some virginal saint, you could stand on principle.
Perdona la sinceridad, si fueses una que no se deja tocar ni un dedo pensaría : "Cuestión de principios, es una Maria Goretti".
You disgust me on principle and you're a smug son of a bitch but I'm trying to give you a survival kit. Do you hear me?
Me disgustas y eres un cabrón engreído pero estoy dándote un equipo de supervivencia. ¿ Me oyes?
On principle?
¿ Por principio?
Archimedes'principle indicates that the upward buoyant force which is exerted on a body immersed in fluid whether fully...
El principio de Arquímedes indica que la fuerza de flotación que es ejercida sobre un cuerpo sumergido en un líquido, - ya sea totalmente...
But I ought to throw you into the hoosegow on general principle.
Pero debería enchironarte por principio general.
From now on, your principle trouble is Jim.
De ahora en adelante, que tu principal preocupación sea Jim.
I've been working on a new principle of sound recording.
Desarrollo un principio nuevo de grabación de sonido.
... and I've see'd plenty. Yes, he used to write, he said, on the principle... ... that people that read his writings didn't want the truth...
Decía que escribía basándose en el principio de que sus lectores no querían la verdad y que eso sería lo que les daría.
After such a statement of principle, let me say that I'm now 54, that I started out quite low, and if I haven't risen very high, I've gone quite far. I've lived only on other people's money. At times I've possessed millions of francs, yet today I'm almost broke.
Tras esta declaración... tengo que decir que hoy tengo 54 años... que partí de muy abajo... que si no subí mucho, al menos si fui lejos, que solo viví del dinero de los demás, que fui rico... y hoy estoy al borde de la miseria.
No, I'm working on a new principle.
No. Experimento un concepto.
Look, If we design it like this, on the principle of a diving suit with flexible joints here, yet capable of holding oxygen inside I think we'll have something. Look.
Si lo diseñamos así, como un traje de buceo flexible, pero capaz de guardar oxígeno creo que tendremos algo.
You got your first taste of the Randolph super, make-it-up-on-the-volume principle.
Gracias.
We operate on the principle of helping the other fella.
Aquí estamos para ayudar a los demás.
It's an accepted principle in science that nothing can go on forever without running dull, isn't it?
Es un principio aceptado en la ciencia-- - que nada dura siempre-- - sin agotarse, ¿ no es así?
On general principle, I'd copper anything he says. That's how I stand.
Por principio, apostaría en contra de todo lo que diga.
It works on exactly the same principle as the other mask.
Funciona de la misma forma que la otra máscara.
our country, the noblest country in the history of men was based on the principle of individualism.
Nuestro país, el más noble en la historia de la humanidad se basó en el principio del individualismo.
I know what is to come by the principle on which it is built.
Sé lo que vendrá por el principio con que se construye.
Who produced a camera working on a different principle than mine.
El usó una cámara con otro principio.
This is also a machine of extrasensory perception... based on the principle of the positronic brain.
Esta también es una máquina de percepción extrasensorial basada en el principio del cerebro positrónico.
On the principle that what doesn't go down can't come up, eh?
Por el principio de que lo que no baja, tampoco puede subir, ¿ eh?
Well, on the principle of what goes in must come out, we'll wait here all day, if necessary.
Bueno, en principio aquello que entra debe salir, esperaremos aquí todo el día, si es preciso.
Besides, like your husband says this world is built on the principle of tit for tat.
Además, como su esposo dice este mundo está construido sobre el principio del ojo por ojo.
Because the divorce is rooted on an important principle.
El divorcio nace de un principio importante.
THE PRINCIPLE OF THE SUBMARINE PACK IS BASED ON THE CONVOY ATTACK. THE GENTLEMAN IS QUITE CORRECT.
El principio de un banco de submarinos se basa en el ataque a convoys.
My bank operates on the principle of practical reality and so do I.
Mi banco actúa con un criterio realista, y yo también.
He was simply consulting the head of his profession on a question of a principle
Se limitó a consultar al líder de su profesión sobre una cuestión de principios.
And the floorboards work on the pivot principle.
Y el suelo funciona según el principio del pivote.
I Live on the principle that tomorrow can take care of itself
Vivo pensando que no sé lo que ocurrirá el día de mañana.
Each time it's a matter of whites you distrust them on the principle that
Siempre que se trata de los blancos, desconfías.
For example ; The Mayans measured time, on the same principle as the Gregorian calendar of Europe.
Por ejemplo, los Mayas medían el tiempo... con los mismos principios que el calendario gregoriano de Europa.
Working people will not let themselves be painted with impunity neither in principle nor on their behinds!
El pueblo trabajador no se dejara manchar con pintura impunemente sus principios ni sus traseros!
I stand on that principle, is that unreasonable?
Yo me baso en ese principio, ¿ es poco razonable?
I cannot tell you why my ship withstood the fire of that gun unless you tell me the principle it's built on.
No puedo decirles porqué mi nave resiste el fuego de ese arma a no ser que me expliques el principio en el que está basado.
You see, Mr. Smart, my bomb operates on the principle of high-frequency sound waves.
Señor Smart, mi bomba opera según el principio de ondas de alta frecuencia.
Agreement in principle on the price of mission Windsor but 22-A has to insist beside his correspondents :
"Principio de acuerdo sobre el precio de la misión Windsor, " pero 22-A insiste acerca de sus extremos :
You take the trouble to construct a civilization to build a society based on the principles of... principle.
Se hace, con trabajo, una civilización una sociedad basada en los principios de... principio.