One way or another traduction Espagnol
1,645 traduction parallèle
One way or another, she's gone.
De una forma u otra, ella se fue.
He was bound to find trouble one way or another.
Estaba destinado a meterse en líos de una u otra manera.
One way or another, I'm not missing a niners game.
De una forma u otra, no me pierdo un partido de los Niners.
One way or another, this world will serve their purpose!
De una forma u otra este mundo servirá a su propósito.
All of the hardship, suffering, the sacrifices we have made for our cause, will end today, one way or another.
Todas las penurias, el sufrimiento, los sacrificios que hemos hecho por nuestra causa, terminarán hoy, de una forma u otra
One way or another, it's gotta go.
De una forma u otra, esto tiene que acabar
Once we know where the generator is, one way or another, I should be able to turn it off.
Una vez que sabemos dónde está el generador de una u otra forma, debería ser capaz de apagarlo.
Why not? One way or another I'm gonna get reamed.
De una forma u otra voy a ser usado.
You can dress it up with sequins and shoulder pads... but one way or another, you're just gonna end up alone at the spring dance... strapped into uncomfortable underwear.
Puedes adornarlo con lentejuelas y hombreras pero de una manera u otra terminarás sola en el baile atada en la ropa interior incómoda.
One way or another, we're coming out of this with a nominee.
De una u otra manera, vamos a salir de esto con un candidato.
"One way or another you'll pay."
"De una forma u otra lo pagaras".
One way or another, you will give it to me.
De un modo u otro, me lo darás.
I think we all need to realize that everyone is different in one way or another, and we shouldn't be threatened by those differences
Pienso que todos nosotros debemos darnos cuenta que todo el mundo es diferente, por una cosa o por otra.
Anyway, tomorrow this whole thing is gonna end, one way or another.
De todas formas, mañana terminará todo.
"Whoever controls the volume of money in our country is absolute master of all industry and commerce... and when you realize that the entire system is very easily controlled, one way or another, by a few powerful men at the top, you will not have to be told how periods of inflation and depression originate."
" Quien quiera que controle el volumen de dinero en nuestro pais es amo absoluto de la industria y el comercio... y cuando te des cuenta que el sistema esta siendo controlado facilmente, de una forma u otra, por unos pocos hombres poderosos en la sima
One way or another, I'm going to put an end to all of this.
De una forma u otra, pondré un fin a esto.
It's an event because we all went through it, one way or another, only, as an old acquaintance of mine used to say, everyone goes through it, but not everyone passes.
De ese evento, Victor, sabemos todo lo que pasó. Sólo que como diría una vieja amiga :
Now, personally, I don't give a fuck one way or another whether you fire him or not, but four guys in six months, that's a lot of red ink to cover up.
Personalmente, me importa una mierda si lo despides o no. Pero, ¿ 4 tipos en 6 meses? Es mucho déficit que cubrir.
Look Jai, one way or another, you have to get the key from the taxi driver.
Mira Jai, de una u otra manera tienes que conseguir que el taxista te de la llave
Well, we all got here by some mistake one way or another.
Bueno, todos llegamos aquí por un error de una manera o de otra.
They all pay one way or another, in the end.
Todos pagan de una forma u otra, al final.
Mr Hamilton, look. One way or another, this is over.
Sr, Hamilton, mire, De una forma u otra, se acabó.
One way or another, we're going up this hill and over the top. That's it.
De una manera u otra, Subiremos por la colina hasta la cima.
And then my father wasn't around and she figured I'd end up alone, one way or another, so she, uh... she named me Solo.
Y mi padre no estaba y entendió que me iba a quedar... solo de una manera u otra, así que me puso Solo.
I suppose I've been a nurse one way or another my entire life.
Supongo que he sido enfermero de una u otra manera toda mi vida.
One way or another, your son will have a better life than you did.
De una u otra manera, su hijo va a tener una vida mejor.
I'm gonna get that loan one way or another.
Conseguiré el préstamo de un modo u otro.
I'd not presumed to suppose in that regard, Mr. Hearst, one way or another.
No presumí suponer nada a ese respecto, Sr. Hearst, de uno u otro modo.
Oh, every parents fucks up one way or another.
Bueno, todos los padres la joden, de un modo u otro.
One way or another, you're involved in this, and you're not telling us, okay?
De una forma u otra, estás involucrado, y no nos dices todo, ¿ sí?
One way or another.
De una forma u otra.
The older women were jealous, and always out to get her, one way or another.
Las más viejas tenían envidia porque siempre estaban detrás suya.
One way or another, we gotta get that gate open.
De una manera o de otra, necesitamos abrir el portón.
One way or another, it will all be over.
De una forma u otra.
One way or another, she goes home.
De una forma u otra, ella va a su casa.
All I was thinking was one way or another,
Pero lo unico en lo que pensaba de una forma u otra,
One way or another, he's responsible for Elina's death.
De una manera u otra, es responsable de la muerte de Elina.
But one way or another I am putting you down, doc.
De una forma u otra lo mataré, doctor.
They were gonna get tome one way or another.
Habrían llegado a mí de una forma u otra.
At least we weaken the number, one way or another.
Al menos los debilitamos en número, de una manera u otra.
One way or another, we'll be out of here today.
De un modo u otro, nos iremos de aquí hoy.
We'll slow down there, one way or another.
Bajaremos las revoluciones ahí, de una forma o de otra.
I'm going to hell, one way or another.
Me voy a ir al infierno de una u otra forma.
One way or another.
De un modo u otro.
One way or another, I'm getting to the bottom of this, okay?
De una forma u otra, voy a llegar al fondo de esto, ¿ está bien?
Small children usually cried because of the strangeness of being undressed in this way but when their mothers or members of the Jewish Sonderkommando comforted them, they became calm and entered the gas chambers playing orjoking with one another and carrying their toys.
Los niños pequeños solían llorar por la extrañeza de ser desvestidos así, pero cuado sus madres o miembros del Sonderkommando judío los confortaban, se calmaban y entraban a las cámaras de gas jugando o haciéndose bromas entre ellos y llevando sus juguetes.
I think you'd be a very pessimistic person today not to welcome the growing focus on ecotourism of one kind or another because, whichever way you cut it, it's got to be a damn sight better than the Earth-trashing tourism that has dominated the global market up until now.
Creo que serías muy pesimista hoy para no dar la bienvenida a la creciente atención al ecoturismo de un tipo u otro porque, lo veas como lo veas, será mejor que el turismo que arruina el planeta que dominó el mercado global hasta hoy.
[George] One way or another, our karma... will leave us to face ourselves.
Podemos mirar a nuestro karma a los ojos o podemos esperar a acercarnos sigilosamente por detrás.
[George] One way or another our karma will always find us.
Hey.
One way or another!
¡ De una forma u otra!
One way or another I'm gonna see ya
SUGAR RUSH 2x01