Our families traduction Espagnol
1,747 traduction parallèle
My son Alban wished to offer you his factory's finest carpets... in tribute to the marriage of our two children and the union of our families.
Mi hijo Alban quisiera darles los tapetes más finos de su fábrica... em honor a la boda de nuestros hijos y la unión de nuestras familias.
We can reclaim our land and our families can live in peace!
Podemos reclamar nuestros campos, y nuestras familia vivior en paz.
- To our families in their sleepy West German villages.
Con nuestras familias en sus aletargadas aldeas de Alemania Occidental.
I mean, we can say that we're gonna keep our families out of it as much as we want, but it's impossible, and I just- - I can't go through that again.
Quiero decir, podemos decir que vamos a mantener a nuestras familias fuera de esto tanto como queramos, pero, es imposible, y yo solo... no puedo pasar por esto otra vez.
It's high time our families got together.
Era hora de que nuestras familias se reunieran.
We want to be closer to our families so the wee one can get to know them.
Queremos estar cerca de nuestras familias para que el pequeño pueda conocerles
Evans thinks we're just gonna stand by... and let our families suffer for the deeds of these orphans.
Evans cree que nos cruzaremos de brazos... y que sufriremos por culpa de los huérfanos.
Our families are sick, Mayor.
Nuestras familias están enfermas.
There is no history of mental illness In either of our families.
No hay antecedentes de desórdenes mentales en ninguna de nuestras familias.
First, we would fall in love.. .. then rebel against our families. After that, we would get married.
Primero nos enamorábamos... luego nos rebelábamos contra nuestras familias... luego nos casábamos... y luego "eso" pasaba.
I mean, at least he left before both our families were taken in by his scam.
Al menos se ah ido antes que nuestras familias
It is official policy that our families get protection.
Es una política oficial que nuestras familias reciban protección.
We can't forget about our families.
No podemos olvidar a nuestras familias.
Send money for our families.
Y para enviar dinero a nuestras familias.
Then bring the mud of this land back home and tell our families we were victorious
Entonces llevaremos el barro de esta tierra de vuelta a casa y le diremos a nuestras familias que salimos victoriosos.
We don't have to chose between saving our families and taking down the Company.
no tenemos que escoger entre salvar nuestras familias y derrotar a la Compañía.
And then he comes after our families?
¿ Y después a por nuestras familias?
They'll trash our families, our faith, our language!
¡ Van a destrozar nuestras familias. nuestra fe.
It's still complicated with our families.
Aún es complicado con nuestras familias.
I know, but our- - Our families wouldn't be here.
Lo sé, pero nuestras familias no estarían aquí.
- I just want to get married In front of our families, that's all.
Yo sólo quiero casarme... con nuestras familias presentes, eso es todo.
We are going directly to Kageno Steel to get our families back.
Vamos directamente a Aceros Kageno para traer a nuestras familias de nuevo.
What about our families?
que pasa con nuestras familias?
We need to stop the general from coming after our families.
Necesitamos a alguien que evite que el General persiga a nuestras familias.
We'll go back to our families. Our families?
Volveremos a nuestras familias.
How far our families go back, huh?
¿ A qué distancia están nuestras familias?
The most important for us... is to provide and take care of our families.
Antes de cualquier cosa... tenemos que garantizar el sustento de nuestras familias.
Our families wouldn't have split.
Nuestras familias no se han separado.
Our families, our romances.
Nuestras familias, nuestros romances.
Why put our families through anymore pain?
¿ Por qué poner a nuestras familias en más dolor?
They took our families too.
También se llevaron a nuestras familias.
There's a war to be won and we wanna get back to our families.
Hay una guerra que ganar y queremos regresar con nuestras familias.
Our families used to vacation together.
Nuestras familias solían ir de vacaciones juntas a Sea Island.
Our families are our greatest treasure.
Nuestras familias son el mayor tesoro.
Our families are our greatest gift.
Nuestras familias son nuestro mayor regalo.
Both our families will benefit from our cooperation.
Nuestras familias se beneficiarían con nuestro acuerdo.
Both our families are so close.
Pero también nuestras familias son muy cercanas.
Hell with our families.
Al demonio con nuestras familias.
Our two families against your father is the end of the Drins.
Las dos familias contra tu padre es el fin de los Drin.
I'm surprised you haven't heard of me, seeing as how we're both wayward souls, wrought in the ashes of our respective families'demise.
Me sorprende que no hayas oído de mí. Especialmente considerando que ambos somos almas perdidas atrapadas en las cenizas de la muerte de nuestras familias respectivas.
Our thoughts go out to the families of PC Tommy Douglas and Sergeant Bob Craven.
Nuestros pensamientos están con las familias del agente Tommy Douglas y el Sargento Bob Craven.
Okay, so, um, if we're gonna play happy families we should, you know, really get our backgrounds straight.
Si vamos a actuar como "familia feliz", Debemos, ya sabes, ponernos de acuerdo sobre nuestros antecedentes.
And not just for the beautiful flowers you see around our chapel but also for the generosity and kindness they've extended to the families in this very difficult time.
Y no sólo por estas hermosas flores que ven en la capilla, sino también por la generosidad y bondad que han mostrado con las familias en estos momentos tan difíciles.
Our hearts go out to the victims'families. " "Our hearts"?
"Nuestro más sentido pésame a las familias de las víctimas."
We love our family, which is why we work nights, weekends and major holidays, because that's when families should be together...
Amamos a nuestra familia, es por eso que trabajamos noches, fines de semana y feriados importantes, porque ahí es cuando las familias deberían estar juntas...
So meanwhile there are people who are genuinely missing and need our help, people whose families are sick with worry about them.
O sea que mientras hay gente que realmente está desaparecida que en verdad necesitan nuestra ayuda. Gente cuyas familias están sumamente preocupadas por ellos. Así que me mentiste.
Also, I have to explain to the families of our fallen officers why their husbands and fathers are not coming home tonight.
También, tengo que explicarle a las familias de nuestros oficiales caídos por qué sus maridos y padres no van a venir a casa esta noche
Our two families spent a lot of time up there back then.
Nuestras familias pasaban mucho tiempo allí por aquel entonces.
As you can see, like most families, we have our issues.
Como pueden ver, igual que la mayoría de las familia, tenemos nuestros asuntos.
Justin, you didn't want to elope because you wanted our entire families to be there to celebrate.
Justin, tú no querías fugarte porque tú deseabas que nuestras familias al completo estuviesen en la celebración.
Just families sharing our lives.
Las familias compartiendo nuestras vidas.