Our marriage traduction Espagnol
2,960 traduction parallèle
Almost destroyed Judy and our marriage.
Casi destruyó a Judy y a nuestro matrimonio.
The early years of our marriage were happy.
Los primeros años de nuestro matrimonio fueron felices.
It's the most beautiful thing in our marriage. Because your mother's whole life is based on lies.
Eso es lo más hermoso de nuestro matrimonio porque la vida entera de tu madre está puesta al servicio de la mentira.
DO YOU FEEL, UM - - ARE YOU DISENCHANTED WITH OUR MARRIAGE?
ESTAS ENOJADO CONMIGO?
All I know is our marriage is better than ever.
Solo sé que nuestro matrimonio está mejor que nunca.
Our marriage ends here.
Nuestro matrimonio termina aquí.
Our marriage is over now.
Nuestro matrimonio ha terminado.
My Dong Joo couldn't do that, not just for a letter of consent. He would not involve our marriage in this matter.
¡ Dong Joo no utilizaría a nadie para conseguir una simple firma!
All right? Our marriage...
Nuestro matrimonio...
"In spite of all these positive developments, Pat, " I have to say if it's me reading the signs, I need to see something " to prove you are ready to resume our marriage.
A pesar de todo lo positivo debo decirte que tengo que ver las señales, ver algo que pruebe que estás listo para seguir en el matrimonio.
The Catholic Church would tell us our marriage never existed.
La Iglesia Católica dirá que nuestro matrimonio nunca existió.
Do you remember how a year later, we made that list of what our marriage would be like?
Y un año después hicimos la lista de cómo iba a ser nuestro matrimonio.
But on a whole, I think... I think our marriage is a good one.
Pero en general, creo que nuestro matrimonio es bueno.
Compromising your marriage, our quartet, for what, for a fuck?
¿ Pusiste en peligro tu matrimonio y nuestro cuarteto por un revolcón?
Our marriage...
- Nuestro matrimonio- -
And I asked his dad to help too, but he's just so busy which is kind of the story of our marriage and now our divorce and- -
Y le pedí a su papá que le ayudara, pero está tan ocupado que es un poco la historia de nuestro matrimonio y ahora de nuestro divorcio...
Other than our marriage?
¿ Fuera de estar casados?
Our marriage is not illegal.
Nuestro matrimonio no es ilegal.
You don't know the first thing about our marriage, or any marriage.
Tú no sabes nada de nuestro matrimonio o de cualquier matrimonio.
A week with you, in 10 years of our marriage!
Sólo una semana contigo, ¡ en 10 años de matrimonio!
And once they pulled the last piece of shrapnel out of my buttocks I was well and truly certain our marriage was over. Marriage is a waste of time, if you ask me.
Y una vez que me sacaron los trozos de metralla del culo... estaba convencido de que nuestro matrimonio se había acabado.
Um, oh, yeah, our marriage.
- Bien, allí está la casa de juegos que se suponía ibas a construir para los niños.
As well as being my sister, she's also your lawyer, and I want to revise our marriage contract.
Que, además de ser mi hermana, es también tu abogada. Y... quiero hacer una... revisión... del contrato matrimonial.
I love you, but our marriage wouldn't survive that.
Te quiero, pero nuestro matrimonio no sobreviviría.
Our marriage is all for show.
Nuestro matrimonio es pura fachada.
Our marriage is all for show, and you're going to put on the best damn show anyone ever has.
Nuestro matrimonio es pura fachada, y tú vas a hacer el puto mejor papel que nadie ha hecho nunca.
Our marriage is all for show.
Nuestro matrimonio es solo un espectáculo.
I knew you wanted a divorce six months into our marriage.
A los seis meses de casados supe que querías divorciarte.
Linda, our marriage.
Linda, nuestro matimonio
We came to invigorate our marriage.
Vinimos para afianzar nuestro matrimonio.
Those boys of mine have been sucking the sexy right out of our marriage.
Esos chicos nos han estado quitandonos lo sexy de nuestro matrimonio.
And that's... that's our marriage right there.
Y ese, ese es nuestro matrimonio, justo ahí.
It's not healthy for our marriage, even though all that fighting makes the making up so much more fun.
No es sano para nuestro matrimonio, a pesar de que todas esas peleas, hacen mucho más divertido cuando nos enrollamos.
Dearly beloved, we have assembled here in the presence of God to evoke the blessing of our heavenly father upon your marriage.
Queridos hermanos, nos hemos reunido aquí en presencia de Dios para evocar la bendición de nuestro Padre Celestial en vuestro matrimonio.
I let our marriage go.
Dejé ir nuestro matrimonio.
Dr. Corvis saved our marriage.
El Dr. Corvis salvó nuestro matrimonio.
Because I thought he would fix our marriage.
Porque creí que él podría arreglar nuestro matrimonio
If it makes you feel better, that's pretty much what our marriage was like.
Si hace que te sientas mejor, es bastante parecido a cómo era nuestro matrimonio.
Thank you for ending our marriage.
Gracias por terminar nuestro matrimonio.
Furthermore, our friendship will be cemented by a union that cannot be broken, my hand in marriage to her Royal Highness, Princess Mithian.
Además, nuestra amistad será consolidada con una unión que no podrá romperse, la de mi matrimonio con su Alteza Real, la Princesa Mithian.
Yeah, well that was a marriage that I wasn't invited to, nor Peter. But because he's our brother we lived with it.
Sí, bueno, a ese casamiento no nos invitaron ni a mí ni a Peter pero como es nuestro hermano, lo aceptamos.
Means we have a marriage license and I pay all the bills. Not to mention our two grown...
Que tenemos un certificado y pago las cuentas y que tenemos dos- -
In that broken marriage, we see the pattern of our world.
En ese matrimonio dañado, vemos el patrón de nuestro mundo.
If we were to join our two houses in marriage I feel the gentry would be reassured that the kingdom was stable once again.
Si uniéramos nuestras dos casas en matrimonio la burguesía se tranquilizaría ya que el reino volvería a estar estable.
.. when they found about our drunken marriage but...
.. cuando se enteraron de que nos casamos estando borrachos...
It's putting a strain on our marriage. We're hoping you had some advice.
Está causando tensión en nuestro matrimonio.
It's the info we need for our new marriage certificate.
Es la información que necesitamos para nuestro nuevo certificado matrimonial.
Papa, that marriage dais will be our ATM counter.
Papá, esa boda será como un cajero automático.
And the marriage certificate will be our blank cheque.
Y el certificado de matrimonio será nuestro cheque en blanco.
We share a proud Spanish heritage and I pray to the almighty God who rules us all that you will accept this offer of marriage and of a binding alliance between our families against our common foes.
Compartimos una orgullosa herencia española y le rezo al todopoderoso Dios quien nos gobierna a todos que usted aceptará esta oferta de casamiento y de una obligada alianza entre nuestras familias contra nuestros enemigos comunes.
You mean, our original marriage license... the binding contract that defines and defends marriage...
Quieres decir, nuestra licencia de matrimonio original... el contrato vinculante que define y defiende nuestro matrimonio..