Overcoat traduction Espagnol
443 traduction parallèle
Give me my overcoat and hat.
Tráigame un abrigo y un sombrero.
THE OVERCOAT CINEMATOGRAPHIC PIECE IN GOGOL'S MANNER Leningradkino. 1926 Screenplay by YURI TYNYANOV
El capote Según el cuento de Gógol Leningradkinó, 1926
From that moment on he dreamed of his new overcoat as of an agreeable companion.
Desde entonces no hacía más que soñar con el nuevo capote, cual si de la afable compañera de su vida se tratase.
– New overcoat!
- ¡ Un capote nuevo!
– It's not a new overcoat, it's just... er... an old coat.
- No es un capote nuevo ; eso : es un capote viejo.
Hawk that new overcoat you got me too, I suppose.
Y querrás que empeñe el abrigo que me regalaste también..
And hand me out my bear overcoat.
Y dame mi abrigo de piel de oso.
This is my best overcoat.
- Éste es mi mejor abrigo.
What are you wearing the heavy overcoat for?
¿ Por qué te pusiste ese abrigo?
Ηere, let me take your overcoat.
Déme su abrigo.
And you, take a look out of that window see if there's a man out there in a long overcoat of a filthy cut.
Y la ventana, por culpa de ese hombre del abrigo raído.
Sure, the greasy spoon gave him that overcoat when George "Kid" Cukor swung.
Y "L" de, uh... "L" de... Lay an egg.
And fired so close, the powder burned his overcoat.
Y dispararon tan de cerca que la pólvora le quemó el saco.
With the gun he always carried in his overcoat pocket.
Con el arma que siempre llevaba en el bolsillo del saco.
He never wore an overcoat without it.
Nunca se ponía un saco sin ella.
Oh, I know Archer was dumb, but not dumb enough to let Thursby catch him up a blind alley with his gun stuck away in his hip pocket and his overcoat buttoned.
Sé que Archer era tonto... pero no tanto para dejar que Thursby lo atrapara... con su arma en el bolsillo... y su saco abotonado.
- Will you wear your overcoat or cape, sir?
- ¿ Usará el sobretodo o la capa, señor?
All dressed up in a muffler and overcoat and big woolly shoes.
Con bufanda, abrigo y grandes zapatos de lana.
Alice, I am sure you know that there is no such thing as a rabbit dressed up in a muffler and an overcoat.
Alicia, estoy segura de que sabes que no existen los conejos con bufanda y abrigo.
You can take my overcoat and dry it.
Puede llevarse mi abrigo y secarlo.
Thank you for the overcoat.
Gracias por el abrigo.
Have you got an overcoat?
¿ Tiene abrigo?
Your overcoat.
Su abrigo.
- Where's your overcoat?
- ¿ Dónde está tu abrigo?
My overcoat, I wanted one just like Jim's, but I couldn't figure out where he got it.
Mi abrigo, quería uno como el de Jim, pero no sabía dónde lo había conseguido.
I'm much obliged to you for returning my overcoat.
Te estoy muy agradecido por haberme devuelto el abrigo.
Your overcoat?
¿ Tu abrigo?
I can make you a suit or an overcoat, anything.
Puedo hacerle un traje o un abrigo, lo que quiera.
In the breast pocket of my overcoat it was hanging here.
En el bolsillo superior de mi abrigo. Estaba aquí.
Where's your overcoat?
- ¿ Y tu abrigo?
Well, why did ya pawn your overcoat?
¿ Por qué empeñaste tu abrigo?
Then I ran down home and put on me overcoat.
Después corrí a casa y me puse mi abrigo.
With evening dress, a gentleman wore a tan overcoat... so short that his black coattails hung visible 5 inches below the overcoat.
Llegaron las polainas y los zapatos cuya forma cambiaba con la moda : punteras cuadradas, punteras como la proa de una piragua...
But after a season or two he lengthened his overcoat till it touched his heels.
La raya en los pantalones indicaba que habían estado en un estante, y que eran de serie.
Sir Frederick, you once deliberately stole my overcoat.
Una vez me robó Vd. el abrigo.
Now, you look at a woman as if she had an overcoat on.
Las miras como si fueran con abrigo.
Well, forget the overcoat.
Olvídalo.
- I couldn't take your overcoat.
- No puedo aceptar su abrigo.
* Off with my overcoat
Fuera mi abrigo.
* I need no overcoat
No necesito abrigo.
He'll take off his overcoat.
Se quitará el abrigo.
And as for a tramp saying he was given a practically new overcoat, they'll think it's fantastic.
Un vagabundo que afirma que le dieron una gabardina casi nueva. Les sonará a cuento.
I'll have the Detroit police question the tailor who made this overcoat.
Le pediré a la policía de Detroit que interrogue al sastre que hizo este abrigo.
I know,'cause there's his overcoat.
Lo sé, porque ahí está su abrigo.
He went to Detroit to buy that overcoat, then came back here to bump off Frankie Stanton.
Fue a Detroit a comprar el abrigo. Luego volvió para liquidar a Frankie Stanton.
Oh, I admit the overcoat points to Howard having killed Stanton... but there's nothing to prove that Steele didn't knock over Howard.
Admito que el abrigo señala a Howard como el que mató a Stanton... pero no hay nada que demuestre que Steele no liquidó a Howard.
Could it have been in the pocket of the overcoat... you acquired at the ringside?
¿ Pudo haber sido del bolsillo del abrigo... que adquirió junto al cuadrilátero?
- I'll buy myself a nice thick overcoat.
- Me voy a comprar un abrigo grueso.
- Wait for Mr. Manderson with overcoat. Yeah, that's right.
- Esperar al Sr. Manderson con su abrigo.
– Brother, they... they stole my new overcoat...
- El capote... amigo... nuevecito... allá... me lo robaron...
Have you got an overcoat?
¿ Tienes abrigo?