Packaging traduction Espagnol
421 traduction parallèle
Oh, uh, Brant, about that packaging machine I've another idea.
Brandt, respecto a esa máquina...
George, I'm glad you're still in the packaging room.
George, me alegro de que sigas en la sección de empaquetado.
Listen, and make sure the packaging isn't like the last time.
Oiga, y el embalaje, a ver si no es como el de la otra vez.
What's our batting-average for honesty? ...... if we start PACKAGING politicians?
¿ Cuál es la honestidad exigida si empezamos a vender políticos?
Lovely packaging that I appreciate
Cajita de bellezas Cosa linda que me gusta ver
It's a question of packaging.
Básicamente ninguna.
This is something out of the ordinary in the way of packaging.
Tiene un empaquetado realmente excepcional.
Yes, but I'd like to add a point or two. This shampoo, or rather its packaging...
Sí, pero me gustaría añadir un par de cosas todavía.
His packaging, distribution, sales, and strong and weak market areas.
Embalaje, distribución, ventas y áreas de mercado fuertes y flojas.
They both defected... and now they're successful businessmen in Florida... packaging instant borscht, right?
Ambos pidieron asilo... y ahora son hombres de negocios muy exitosos en Florida... envasando borscht instantáneo, ¿ cierto?
Well, the packaging can only do so much for a product, dear.
El envoltorio sólo puede hacer tanto por el producto, cariño.
Sorry for using that packaging, but it's more discrete.
Disculpa por usar ese embalaje pero es más discreto.
I'll simply change the packaging.
Simplemente cambiaré el embalaje.
The big department stores have all opened food departments. Why are we waiting to open a packaging department?
Debe decírselo al Presidente ya que los grandes almacenes han abierto una sección de alimentación no sé qué esperamos para abrir una sección de confección.
- No, no, the Director... asked my opinion about opening a new packaging department.
- No, no, es que el Director... Perdone... me pidió mi opinión sobre la apertura de la nueva sección... de confección.
Well, just think what this could do for our... our mining program, our processing, packaging.
Bueno, sólo piensen lo que esto podría hacer por nuestra... nuestro programa minero, nuestro procesamiento, envasado.
I left the packaging to you, but not what's inside.
El envoltorio se lo dejo, pero lo de dentro no.
Tender packaging for all her charms.
Todo su cuerpo es tan suave... Un tierno embalaje de todos sus encantos.
We're trying to get him to modernize his packaging.
Queremos que modernice sus envases.
It's probably because the packaging isn't spectacular enough to attract the eye of the discerning housewife.
Tal vez sea por el envoltorio que no es llamativo y no atrae la atención del ama de casa.
New packaging would make your product sell five times as fast.
Un nuevo diseño, haría que el producto se vendiera más.
Yes, I'd like to talk to you in the morning about getting a new packaging concept for our product.
Me gustaría hablarle en la mañana sobre... un nuevo envase para nuestro producto.
I wanna discuss a new packaging concept for our product.
Quiero hablar sobre un nuevo envase para nuestro producto.
He said, that's his flying pigeon packaging plant.
Su planta de empaquetamiento de palomos volante.
I will soon have been the President of the French packaging company for 25 years.
Soy director de la Sociedad Francesa de Embalajes desde hace 25 años...
... that the French packaging company becomes... tomorrow becomes the company of the future.
Que la Sociedad Francesa de Embalajes, sea mañana ¡ Nooo! Sea mañana, la empresa de pasado mañana..., ¡ Pasa ahora...!
I'm only following the example of our good friend Crépin-Jaujard whose company is the pride of the French packaging industry.
Yo no hago otra cosa, que seguir el ejemplo de nuestro excelente amigo, ¡ El señor Crépin-Jaujard! Cuyos establecimientos, son el honor del acondicionamiento del embalaje... ¡ francés!
Has your agency ever thought of packaging your Grandfather to give him a new image?
Tu agencia jamás pensó en mejorar a tu abuelo... para darle una nueva imagen?
I know the packaging and it's unmistakable, and I know the accommodation address.
Conozco el envoltorio y es inconfundible... y conozco la dirección de destino.
There was some Ipana toothpaste with original packaging.
Vemos que el dentífrico Ipana se conserva en su envase original.
And if you'll follow me through this hallway, we are now entering the Haybrick wing, where the opium goes through its final processing prior to packaging and world wide distribution.
Si son tan amables de seguirme, entramos en el ala Havard, dónde el tratamiento del opio concluye antes de que se embale y se distribuya en todo el mundo.
I imagine that the raw protein is centrifuged before being freeze-dried and compressed for packaging.
Imagino que la proteina primero es centrifugada antes de ser liofilizada y comprimida para el empaquetado.
That's the sorriest piece of packaging I've ever seen.
Es el peor empaquetamiento que jamás he visto. ¿ Qué es?
The vivacious Hillary Kramer... who once packaged Le Nez Perfumes in Beverly Hills... is now packaging a boxer in Long Beach.
La vivaz Hillary Kramer... quien alguna vez empacó Le Nez Perfumes en Beverly Hills... ahora está empacando a un boxeador en Long Beach.
He made a bundle of money packaging Hawaiian vacations and brother, he laid it on her, too.
Se hizo rico vendiendo vacaciones en Hawai y también se volcó a ella.
Eventually, with his girlfriend, Agrimany began operating on his own, packaging three or four items in a plastic bag and selling them through a friend in Aberystwyth.
Al final, con su novia, Agrimany se estableció por su cuenta, empaquetando artículos en bolsas de plástico y vendiéndolos a través de un amigo en Aberystwyth.
The packaging bring progress villages like ours.
Las envasadoras traen progreso a pueblos como el nuestro.
Now, before starting the fun, just want to say that we are 100 % interested Canco in you and your people and we're here tonight to promise that our packaging will be the best thing that could happen
Ahora, antes de comenzar con la diversión, sólo quiero decir que en Canco estamos 100 % interesados en ustedes y su pueblo, y estamos aquí esta noche para prometerles que nuestra envasadora será lo mejor que podría ocurrirles
Stop your packaging, Slattery, and through the law. Your law!
Detendremos tu envasadora, Slattery, y por medio de la ley. ¡ Tu ley!
Do you think that these types of packaging will wait for solve our problems?
¿ Creen que esos tipos de la envasadora esperarán a que resolvamos nuestros problemas?
From picking to packaging. Including instant and decaffeinated coffee. Everything is controlled by computers.
Se selecciona y se empaqueta... incluso el café instantaneo y sin cafeína. todo está... computarizado.
Nothing like packaging defendants, is there?
No hay nada como agrupar acusados, ¿ verdad?
Then it's all just a matter of trimming, painting and packaging.
Luego, es cuestión de recortar, pintar y empacar.
Packaging is everything, Sheriff.
El empaque lo es todo, sheriff.
There's more to it than just practical applications and packaging.
Hay más que aplicaciones prácticas y diseño.
Depending on the circumstances, the lighting, the packaging.
Depende de las circunstancias, de la claridad, de la presentación.
It's just that they're just experimenting with, er, with new packaging materials.
El motivo es muy trivial. Están experimentando... con nuevos materiales de embalaje. Voy a abrir la puerta.
I am vice president in charge of operations for Pendrake Foods, a nationally known firm involved in the packaging of foodstuffs. Why is he reading his speech?
Soy vicepresidente de operaciones de Pendrake Foods una compañía muy conocida- ¿ Por qué lee el discurso?
25,000 jobs in the tobacco industry, a flourishing cigarette export business, helping our balance of trade, 250,000 jobs related to tobacco - newsagents, packaging, transport...
25 mil puestos de trabajo, un gran negocio de exportación que nivela nuestra balanza, y 250 mil empleos relacionados con el tabaco :
Where's the packaging the films came in?
¿ Tienen las latas?
He's packaging a blockbuster.
Está produciendo un gran éxito de taquilla.