Peaks traduction Espagnol
658 traduction parallèle
"straight up to the mountain peaks,"
"que conducía directamente a la cima de la montaña."
Their dead eyes regaled as in life with the vistas of the sacred peaks,
Sus ojos muertos extasiados, como en vida, ante la vistas de las cumbres sagradas.
"the peaks so white we think they must be covered with snow,"
"Las cimas eran tan blancas que creímos que debían estar cubiertas de nieve."
Beyond the peaks, they entered a drenched green world, with streams and waterfalls, which eventually become the Amazon,
Sobrepasadas las cumbres de las montañas, se internaron en un mundo verde y húmedo con arroyos y cataratas que desembocaban en el Amazonas.
There's two snow-capped mountain ranges with peaks lost in the sky.
Hay dos cordilleras nevadas con picos altísimos.
Not even the snows of winter nor the peaks of the highest mountains.
Ni las tormentas de nieve, ni los picos más altos.
"Among the rugged peaks that frown down upon the Borgo Pass " are found crumbling castles of a bygone age. "
"Entre los escarpados picos que rodean el desfiladero de Borgo vi los castillos en ruinas de una época olvidada".
With mountain peaks all around you.
Con las cimas de las montañas a tu alrededor.
As white patches can be seen up on the mountain peaks, the gem of the summer, Shiraito's water act, loses its sparkle,
Así como las cumbres empezaban a emblanquecer por la nieve el espectáculo hidráulico de Shiraito empezaba a perder espectadores.
These new jobs can get over the top of those peaks in any kind of weather.
Los aviones nuevos pueden pasar por encima de esos picos en cualquier clima.
The snow-capped peaks of Thessaly or rather, according to the critics, a molehill.
Las cumbres nevadas de Tesalia o, según los críticos, un nido de topos.
These mountain peaks, I do not seem to place them.
No consigo identificar estas montañas.
From these snowcapped peaks to the depths of the Amazon jungle... one finds many more strange and exotic birds.
Desde estos picos cubiertos de nieve, al corazón de la selva amazónica... uno encuentra muchas más aves raras y exóticas.
Then we can climb Mount Bedford and smell the pines and watch the sunrise against the peaks, and we'll stay up there the whole night, and everybody'll be talking.
Luego podemos escalar en monte Bedford y oler los pinos y ver cómo sale el sol entre los picos. Nos quedaremos allí toda la noche y todos hablarán.
The peaks on the range opposite are nearly as high as Everest.
Los picos del lado opuesto son casi tan altos como el Everest.
- You c ome over the peaks?
- ¿ Ha atravesado los picos?
You come over the peaks?
- ¿ Ha atravesado los picos?
Clear across the valley to those peaks.
Y luego por el valle hasta los picos.
Can you miss those peaks?
870.
You see them, those two peaks?
Los dos picos.
You always find sharp peaks in a case like this with a history of past violence
Siempre se encuentran picos agudos en un caso así con un historial violento.
Back of those peaks.
Detrás de aquellos picachos.
Now there's a pretty valley between two peaks.
Hay un precioso valle entre esos dos picos.
Right over the highest peaks in the range.
Justo en medio de las cimas más altas que hay.
Twin Peaks coming up on your left in a minute or so.
En un minuto se toparán con Twin Peaks a la izquierda.
That water comes from here, from the peaks, from Monte Oscuro, and it won't take long to dry up, because when the people come back it won't carry more than two quarts.
Este agua de aquí viene de las cumbres, de Monte Oscuro, y no tardará en secarse también, porque por la vuelta del pueblo no llevará más de dos cuartas.
Tomorrow I leave for the high peaks.
Mañana salgo para las cumbres.
You know that behind those peaks is what we're looking for.
Usted sabe que detrás de aquellos picos está lo que buscamos.
The master says the water is behind those peaks.
El ama dice que el agua está detrás de esos picos.
No scaling Alpine peaks.
Nada de alpinismo.
Nungesser and Coli might have hit one of these peaks.
Quizá Nungesser y Coli se estrellaron en uno de esos picos.
You go west from Portalis until you get to Twin Peaks.
Diríjase al oeste desde Fortalice, hasta llegar a Twin Peaks.
Monstrous bird that nests on the peaks of Colossa.
Anida en las cimas de Colossa.
Sharp lookout for the peaks of Colossa!
¡ Busquen los picos de Colossa!
In the centre of the island are the peaks where the great birds nest.
En las cimas de la isla anidan las grandes aves.
So she peaks through the keyhole.
Echa una mirada por la cerradura.
But tonight the smell of the land breeze came very early. And he knew it was too early in his dream, and went on dreaming to see the white peaks of the island rising from the sea.
Pero esta noche el olor de la brisa de tierra vino muy temprano y él sabía que era demasiado temprano en su sueño y siguió soñando, para ver los blancos picos de las islas que se levantaban del mar,
Out toward the peaks, way back. Look high. Yeah.
Mira más de cerca, hacia la cumbre.
Those peaks are startin to look familiar. We oughta be in Buckley about tomorrow night, I'd say.
Estos picos tienen un aspecto familiar para mí Llegaremos a Buckley mañana por la noche..
The winter is coming, you see, the peaks are covered with snow.
El invierno está llegando, ves, los picos están cubiertos de nieve.
She lives in Twin Peaks.
Vive en Twin Peaks.
Pioneer French trappers named them that...'cause the peaks reminded them of big bosoms.
Nombre que les dieron los primeros cazadores franceses.
Intelligence sources traced the site of the top-secret project to the foggy wasteland below the Arctic peaks of the Zarkov islands.
Fuentes de inteligencia, buscando el lugar del proyecto secreto fueron hasta los picos del Ártico en las islas Zarkov.
From all indications, he should be on the other side of a high range of rocky peaks to the west.
Todo indica que él se estrelló al otro lado de las montañas al Oeste.
Could a battalion cross those peaks at night?
¿ Podría cruzarlas un batallón de noche?
But we know that human dreams can be very creative, and if we give them wings, we will climb the highest peaks!
Pero sabemos que los sueños humanos pueden ser muy creativos, y si nosotros les damos alas... escalaremos las más altas cimas.
The sun rises behind you over the Elizondo peaks.
El sol sale detrás de ti en torno a Elizondo.
There's flat land beyond the peaks.
Hay una llanura tras las colinas.
You have to bounce and straighten the peaks...
Tienes que saltar y poner rectas las puntas.
The main force of the quake angled down Twin Peaks to Market Street, creating a corridor of destruction in the residential district.
El terremoto ha formado un ángulo entre Twin Peaks y Market Street creando una estela de destrucción en el distrito residencial.
Beyond la Difensa lay more peaks, more Germans, more bloody fights.
Más allá del la Defensa puso más crestas, más alemán, las luchas más sangrientas.