Proudly traduction Espagnol
857 traduction parallèle
So now Montezuma proudly shows Cortes the pyramid of the war god on whose summit thousands of captives had had their hearts cut out,
Por lo tanto, Montezuma le enseña orgulloso a Cortés la pirámide del dios de la guerra en cuya cima les habían arrancado el corazón a miles de cautivos.
I will get my work published and proudly present my name, Lee Go Eun on the script.
Voy a ser aceptada por el programa.
Mochizuki solemnly advances among the retainers, and proudly introduces his son to the lord, asking for his patronage.
Mochizuki avanza solemnemente entre sus colegas, y presenta orgulloso a su hijo ante el Señor, reclamando por su paternidad.
And proudly waving the red flag of victory, without a single shot, the rebellious battleship passed through the rows of the squadron.
Y con orgullo ondeando la bandera roja de la victoria, sin un solo tiro, el acorazado rebelde avanzó por entre las filas de la escuadra.
May you hold this sword proudly when you are a man.
Ojalá empuñes con orgullo esta espada cuando seas un hombre.
Go proudly, singing!
¡ Salgan con orgullo, cantando!
You're like Diana riding a Macedonian stallion. You're some slim lovely Amazon riding proudly in her captor's wake.
Es como Diana montada en un caballo macedonio, o una amazona a caballo, detrás de su captor.
And I know that just as you serve this Germany proudly... all of Germany today will see its sons marching in you with proud joy!
y sé que realmente prestáis servicio a esta Alemania con orgullo Toda Alemania hoy verá en vosotros a sus hijos ¡ Marchando con orgullosa alegría!
Proudly.
Orgullosamente.
"Proudly we sing."
Cantamos orgullosas
Thats honourable to die bravely and proudly.
Es honroso morir valiente y orgullosamente.
And proudly above Waves the red, white, and blue
Yarriba, orgullosa Ondea la roja, blanca y azul
You're talking very proudly yourself.
Y usted también parece serlo.
Feeling gay we proudly made our way
Con alegría y orgullo marchamos
And if I finally ended up lying crippled in the earth, then I would proudly announce, when my last hour arrived, that those good people had been trying very hard, for forty years, to corrupt my soul, but for their persistence they had not been very successful.
Y si al fin y al cabo, yazgo en la tierra, desfigurado, en mi última hora diré con orgullo que buenas personas se dedicaron, durante cuarenta años, a desfigurar mi alma, pero su trabajo obstinado no ha sido acertado.
Prussia has always proudly led the way in war and battle... and has always been the hero of the German nation.
Prusia siempre nos comandó orgullosa en la batalla... y siempre fue la heroína de la nación alemana
We'll proudly declare
Con orgullo declararemos...
I call you brothers and proudly acknowledge you as such.
Os llamo hermanos y con orgullo os reconozco como tales.
In my newspaper, Freedom, I shall tell proudly of a German whose brains could not be bought.
En mi periódico, "Libertad" hablaré con orgullo de un alemán que no vendió su cerebro.
# Hail McCorkle # Hail McCorkle # We proudly sing thy praise
Hola, McCorkle, cantamos orgullosos tu elogio...
It's just the two of us living our lives together, happily and proudly.
Sólo nosotros dos viviendo nuestras vidas juntos, feliz y orgullosamente.
And instead of that, I have to watch you stamping around proudly... like Sitting Bull in a new blanket... breathing through your nose while we both starve to death.
Y en cambio, tengo que verte pisoteando orgulloso... como Toro Sentado con una manta nueva... resoplando mientras los dos nos morimos de hambre.
Beelzebub proudly walks around.
Y Belcebú se pasea orgulloso por las mesas.
I strutted proudly beside you... You, who had been flayed alive.
Me pavoneaba en mi hábito ante usted, que era una desollada viva.
Now, folks, the Club New Yorker proudly presents these dance instructors, especially imported to teach you that brand-new South American dance... the Uncle Samba.
El Club New Yorker se enorgullece en presentar... sus hermosas instructoras de baile importadas para enseñarles... el nuevo baile sensación de Sudamérica, el Tío Samba.
If I could reach as high as my father's shoestrings... my whole life would be justified and I would stand here before you proudly instead of as the thief and the coward that I am.
Si pudiera llegar a la altura de mi padre... toda mi vida estaría justificada, y estaría aquí parado orgullosamente. En cambio, soy un ladrón y un cobarde.
Let me speak proudly.
¡ Dejadme hablar con orgullo!
and which we proudly call a pioneer enterprise, undertaken in the service of the German Colonial Association.
Y al que, con orgullo, nos referimos como una empresa pionera, llevada a cabo al servicio de la idea colonial alemana.
So proudly ring out... While we sing out... Hail, hail, hail!
Tocáis muy orgullosas mientras nosotros cantamos salve, salve, salve.
So proudly ring out... While we sing out... Hail...
Tocáis muy orgullosas mientras nosotros cantamos salve, salve salve.
- You said that proudly.
- Lo dice con orgullo.
Proudly, with his bow and arrows
Con el arco y las flechas, orgulloso
The victorious Yoshitsune Minamoto should have paraded proudly through the broad avenues of Kyoto, but his brother, Shogun Yoritomo, was famed for his suspicious mind His advisor Kagetoki Kajiwara falsely accused Yoshitsune of sedition and convinced Yoritomo to have him killed
El victorioso Yoshitsune debía de haber estado desfilando por todo Kyoto pero el receloso Shogun Yorimoto desconfiaba incluso de su propio hermano y fue aconsejado por Kagetoki Kajiwara para intentar matar a Yoshitsune.
They are majestic creatures... with small coronetted heads that peer very proudly from their tiny castles.
Son majestuosos. Con testas coronadas que miran con orgullo desde su castillo.
You have to walk proudly with your chin up high.
Hay que seguir adelante, sacando pecho y con la cabeza bien alta.
Ladies and gentleman, we proudly present Miss Annie Oakley.
Señoras y caballeros, tenemos el orgullo de presentar... a la Srta. Annie Oakley.
Willingly, he followed the lama in his search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple... begging a place for them by some campfire at night... pleading, conniving, and cajoling for their food by day.
Por voluntad propia, seguía al lama en su búsqueda del río sagrado... asumiendo con orgullo el rol de discípulo... pidiendo un lugar para ellos junto a alguna fogata por la noche... suplicando, confabulando y engatusando para la comida del día.
after forcing me to yield to him, proudly announced that he was the infamous Tajomaru,
después de obligarme a entregarme a él, anunció orgullosamente que él era el infame Tajomaru,
Still waving proudly to a parade which had long since passed her by.
Saludando con orgullo a un desfile que ya había acabado hace tiempo.
The assassins proudly show their sampler as if it were a shoe store.
Los asesinos tienen orgullece de enseñar su muestrario. Como en zapatería.
Often sitting proudly like this with the boy He thinks will be the champion
A menudo se sienta con orgullo junto a Walter, convencido de que será el campeón.
I come proudly, as fast as my hands and knees will carry me.
Vengo de forma orgullosa, tan rápido como mis manos y rodillas me lo permiten.
The greatest show on earth proudly presents the most sensational flying acts of all time,
El mayor espectáculo del mundo presenta con orgullo... el mejor número aéreo de todos los tiempos,
'Starting this great western celebration'we proudly present'our very colorful grand entry'of riders and horses'in the serpentine ride.'
Este gran espectáculo del Oeste da comienzo con un pintoresco y colorista carrusel de jinetes y caballos.
put it in the newspaper! Steve Brody... proudly of The Bowery... Aristocrat of the Fourth Ward...
Steve Brodie, orgullo del Bowery, aristócrata del cuarto distrito, saltó del puente de Brooklyn y está vivo.
I wanted to tell it proudly in front of you!
Quería ser yo quien os lo demostrara, ¡ cuestión de orgullo personal!
Henceforth, my Lord Falworth wear your father's coat of arms as proudly and honorably as did he.
Desde ahora, Falworth, llevad el escudo de armas de vuestro padre tan honorablemente como él lo hizo.
Old man crab clicks his nippers proudly,
El señor cangrejo mueve sus pinzas con orgullo.
"The crowd looks on proudly at these squared legions that..." "... in the words of the Duce, represent the flower... " "... of Fascism and guarantee the strongest defense of... "
La multitud contempla entusiasmada, estas bravas legiones, que según la palabra del Duce, representan la flor y nata del Fascismo que garantizan la defensa, de la patria y del régimen.
And now the feature attraction of our all-new Four-D Follies, the Hot Box proudly presents Miss Adelaide and her Debutantes.
Y ahora la atracción especial de nuestro nuevo show : ¡ Hot Box está orgulloso de presentar a la Srta. Adelaide y sus Debutantes!
I've hitchhiked all the way from your fine city of Liverpool, and hope and pray that I'll soon be proudly wearing the king's uniform.
He hecho autostop todo el camino desde tu bonito Liverpool y espero lucir muy pronto nuestro honroso uniforme.