Runway traduction Espagnol
1,825 traduction parallèle
I do runway, not print.
Yo hago pasarela, no fotos.
There is of course one thing you really don't want when you're doing this sort of stuff up a runway. Like that one. Cross winds.
Si hay algo que no quieres cuando vas a hacer algo así es... viento lateral.
Now we are achieving... pretty close to that kind of speed now on our own runway here.
Ahora estamos alcanzando prácticamente esas velocidades en nuestra pista.
En, well we just put some cones out on the runway so...
Bueno, pusieron unos conos en la pista para que...
Emm, the thing is that run that you just saw that was at 5 o'clock and we had the runway until 5 : 30.
El caso es que lo que acabáis de ver fue a las 5 en punto y teníamos la pista hasta y media.
Think Project Runway.
Piensa en "proyecto pasarela".
The runway was busier than a bull in springtime.
El escape estaba mas ocupado que un toro en primavera.
Woo, I think I'm just made accreting the runway. and then go very slowly. slowly, eat the power in, steal the traction control spurning away and then
Uooo, creo que acabo de hacer un surco en la pista y luego ir muy despacio, despacio, dar gas suavemente, notar el control de tracción tironeando y entonces...
You've gone over a runway light you blithering idiot.
¡ Has pisado una luz de la pista, pedazo de idiota!
Even on our 160-foot wide runway, maneuverability was an issue.
Incluso en nuestra pista de 50 m de ancho maniobrar era un problema.
You break out from a terrorists'trap, slalom down the runway between strategically placed cars belonging to members of the public which you may not hit, steering around the stinger at the Hammerhead and pull up once you're out of the range of the water cannon.
Escaparéis de la trampa terrorista, haréis un slalom entre unos coches situados estratégicamente que pertenecen a civiles, así que no podéis darles. Luego esquivaréis una banda de clavos en Hammerhead y pararéis una vez que estéis fuera del alcance del cañón de agua.
The light plane Runway.
El Avión Ligero Pista de aterrizaje
It's like when Christian won "Project Runway,"
Es como cuando Christian ganó "Project Runway,"
Okay, Here's The Graphic For The Runway Show On Friday.
Bueno, aquí está el gráfico para el evento de pasarela el viernes.
Welcome To "Mode's" Alternative Runway Show.
Bienvenidos a la pasarela alternativa de "Mode".
Permission to land, runway 4.
Permiso para aterrizar, pista 4.
The thought of staying at a hotel near the runway unnerved me.
La idea de quedarme en un hotel cerca de la pista me estremecía.
I found the runway with a lot of empty Zero.
Encontré una pista de aterrizaje con muchos aviones vacíos.
Report to the runway in twenty minutes.
Estén en la pista en 20 minutos.
Why is that plane on the runway?
¿ Qué hace ese avión en la pista?
Our Liftmaster is racing down the runway.
El avión está rodando por la pista.
Uh... better runway visibility.
Uh... para una mejor visibilidad.
The runway's been cleared. We need to board.
Hay autorización para el despegue, tenemos que abordar.
We're practically at the end of the runway
Practicamente al final de la autopista.
If nothing comes up, it'll be my couch, moo goo gai pan, and "Project Runway."
Si no me sale un plan, será sofá, tailandés y ver Project Runway.
All I have is "Project Runway."
Solo me queda ver el cable.
Dinners, runway show and exhibit will take place in honour of Valentino, the creator of the famous " "Valentino Red," "
Cenas, desfile y exhibición se llevará a cabo en honor de Valentino, el creador del famoso "Rojo Valentino,"
The runway shows, the Couture shows, they really don't make money.
Los desfiles de moda, de alta costura, todo lo que da dinero.
Hey, Project Runway, who did your dress?
Oye, proyecto fugitivo..... ¿ quien hizo tu vestido?
At this time, TransCoast Airways is pleased to announce that the folks here at JFK have finally cleared one runway and we will be resuming jet service this evening.
En este momento, Aerolíneas TransCoast se complace en anunciar que los compañeros en JFK finalmente han logrado despejar una pista y estaremos retomando el servicio esta tarde.
I talked a guy into leaving the aerosmith tour To light your freakin'runway!
¡ Le hablé a un tipo para que deje el tour de Aerosmith para que ilumine tu maldita pasarela!
My runway looks like a diving board, And the entire set fits into my purse.
Mi pasarela parece un trampolín, y todo el decorado cabe dentro de mi bolso.
That's my runway.
Esa es mi pasarela.
I can't, because i have to reorder the runway.
No puedo, porque tengo que reordenar la pasarela.
And all i wanna do right now is curl up in a ball and... Crawl under that runway.
Y todo lo que quiero hacer ahora es hacerme un ovillo... y arrastrarme bajo esa pasarela.
The next day you're up there on the runway, Thanking your contractor for making it possible.
Y al día siguiente estás en la pasarela, agradeciendo a tu contratista por hacerlo posible.
Learning how to take a pair of leather jodhpurs from runway to reality.
Aprendiendo como se usan los pantalones de caballeriza y escapándome de la realidad.
We need a space plane that can take off from a space board and come and land on any runway.
Necesitamos un avión especial que pudiera despegar de una plataforma espacial que aterrizar en cualquier pista.
We knew we were coming across the West Coast over Santa Barbara, and you could see where you turn in to Runway 23.
Sabíamos que veníamos atravesando la costa Este, sobre Santa Bárbara. Podías ver donde girar hacia la pista 23.
MAN : ... end of the runway.
... hacia la pista.
We're rolling out on Runway 33 at the Kennedy Space Center, wrapping up a 5. 7 miIIion-miIe mission, bringing home the Expedition Five crew after more than a half year in space.
Se deslizan por la pista de aterrizaje 33 del Centro Espacial Kennedy terminando una misión de 9,2 millones de kilómetros y trayendo a casa a la tripulación de Expedition Five después de haber estado más de medio año en el espacio.
Come in at Runway 33 end of the shuttle Landing facility or the Runway 1 5 end.
Entren en la pista 33 de la planta de aterrizaje o en la pista de aterrizaje 15.
You think she was a runway?
� Crees que huy � de casa?
Runway 14.
Pista 14.
That's what it's for : swabbing the deck, clearing the runway, ready for takeoff.
Esto es para lo que es esto : fregar la cubierta, limpiar la pista, prepararla para el despegue.
Your transport is loading up on the runway.
Su transporte se está cargando en la pista
the plane's gonna land on runway 9, farthest from the terminal.
El avión va a aterrizar en la pista 9, la más lejana de la terminal.
Had i known you had a private plane, i'd have had molly drive on the runway, not the street.
Si llego a saber que tenía usted un avión privado, hubiera puesto a Molly a manejar en la pista de aterrizaje, no en la calle.
First time you saw me on the runway.
La primera vez que me viste en la pasarela.
I'm thinking the runway can stretch right through the center of the gallery.
La pasarela puede pasar por el centro de la galería.
The Riddler can not committing a crime... without leaving behind a runway self-incriminating.
El Acertijo no puede cometer un delito... sin dejar atrás una autoincriminante pista.