Seigneur traduction Espagnol
53 traduction parallèle
O Seigneur Dieu, je m'en oublie.
¡ Oh, Señor Dios, me olvido!
Laissez, mon seigneur, laissez, laissez!
Dejadme, mi señor, dejadme, dejadme.
Excusez-moi, je vous supplie, mon treis-puissant seigneur.
Excusadme, os lo suplico, mi muy poderoso señor.
Isn't that too cruel monseigneur
No es esto demasiado cruel, mon seigneur?
Methinks we've truly got a seigneur now instead of just a warden in the tower.
Creo que ahora tenemos un verdadero señor, en vez de un sólo alcalde.
Certainly you have heard of the Right of the Seigneur to take a virgin bride on her wedding night?
¿ habréis oído hablar del derecho señorial de tomar una doncella desposada en su noche de bodas?
Citizen Marquis you may sit as a judge in our tribunals you may have fought with us last September when we dragged out of the gaols the aristocrats who were plotting against us but you still talk like a grand seigneur and what you call the indifference of Nature is your own lack of compassion.
Ciudadano Marqués puede ser el juez de nuestros tribunales. Habrá luchado a nuestro lado cuando sacamos de las cárceles a los aristócratas que tramaban contra nosotros, pero aún habla como ellos. Lo que llama indiferencia de la naturaleza es su propia falta de compasión.
Perfecto, seigneur.
Perfecto, signore.
Mr. Anselme you see in me the most unfortunate of men and you can never imagine what vexation is connected with the contract you have come to sign.
Seigneur Anselme, me ve el hombre más desgraciado, y ve mucho desorden en el contrato que Vd. viene a hacer.
Mr. Harpagon, you must be aware that the choice of a young girl is more likely to fall upon the son than upon the father.
Seigneur Harpagon, puede juzgar que la elección de una joven debe caer sobre el hijo, más que el padre.
Mr. Harpagon, you must forgive him this piece of imposture.
Seigneur Harpagon, perdónele esa impostura.
O, seigneur dieu, je m'en oublie!
- "The elbow, madame". ¡ Oh, Señor Dios, me olvido!
50 m from the finish. Bye-Bye-Money still leading followed by Bella-Marie and Seigneur, battling over 2nd place.
A 50 m de la llegada Bye-Bye-Money sigue primero seguido por Bella-Marie y Seigneur, luchando el 2º puesto...
- [Woman] The seigneur Jehan d'Auferre.
- del "seigneur" Jehan d'Auferre.
She said when the seigneur gets tired of hunting deer and wild pig...
Ella dijo que cuando el seigneur se cansara de cazar ciervos y jabalíes...
" Jehan d'Auferre, Seigneur of Abbeville...
" Jehan d'Auferre, Seigneur of Abbeville...
Only the seigneur will understand that I left Paris for a purpose.
Solo el seigneur entenderá que dejara Paris por un motivo
Seigneur, I ask leave to petition you for the Little Egyptians.
Seigneur, debo hacerle una petición sobre los Egipcios
Seigneur, we wish you long life, and your lady too.
Seigneur, le deseamos larga vida, y a su mujer también.
[Seigneur] They tell me you're being diligent on the part of the pig.
Me comentan que ha sido diligente a favor del cerdo.
Should I not be, Seigneur?
no debería, Seigneur?
[Seigneur] I know the peasants like to talk of dark deeds in high places.
Ya se que a los campesinos les gusta hablar de oscuros actos en lugares altos.
Jehan d'Auferre... seigneur of Abbeville and Toquin... will himself preside in the matter of the State vs. The porker.
Jehan d'Auferre... seigneur of Abbeville y Toquin... Presidirá en persona el caso del Pueblo vs. El cerdo
- But the seigneur's man, is he keeping an eye on all of us?
- Pero el hombre de seigneur nos esta vigilando a todos?
[Seigneur] That's the way, Courtois.
Así se hace, Courtois.
- [Seigneur] Too much.!
- demasiado.!
- [Seigneur] Half a livre.
- Media libra.
[Seigneur] Half that or they can take it to Paris.
le doy la mitad o lo pueden llevar de vuelta a Paris.
[Seigneur] What did you hear?
Que ha averiguado?
[Seigneur] Look at them.
Mirelos.
[Seigneur's Voice] It seems of no consequence, but the boy's death was unnatural.
No parece importante, pero su muerte fue antinatural.
Seigneur, I will have your son arrested on my account and with my authority.
Seigneur, Haré arrestar a su hijo bajo mi autoridad.
- Seigneur?
- Seigneur?
Welcome home, Monsieur le seigneur.
Bienvenido a casa, Monsieur le seigneur.
When he was in Venice, the Seigneur de Montaigne also suffered from similar afflictions.
En la estada en Venecia, el Señor de Montaigne también pasó por semejantes tormentos.
Exercise your droit de seigneur.
Ejercite su derecho de señor.
Ever read "Belle du Seigneur"?
¿ Alguna vez leíste "Belle du Seigneur"?
Droit du seigneur.
- "Droit du seigneur." ( Derecho de pernada )
Ah... Seigneur Dieu, je m'en oublie!
¡ Oh, Señor Dios, me olvido!
O, Seigneur Dieu!
¡ Oh, Señor Dios!
Laissez, mon seigneur, laissez.
Dejadme, mi señor, dejadme.
Excusez-moi, je vous supplie, mon tres-puissant seigneur.
Excusadme os lo suplico, mi muy poderoso señor.
Silence for your Seigneur, Raymond-Roger Trencavel!
¡ Silencio para nuestro Señor, Raymond-Roger Trencavel!
Do you know what's the "droit de seigneur"?
¿ Tú sabes lo que es el derecho de pernada?
Cesare quel grand seigneur.
Cesare qué gran señor. "
But she married no higher than "seigneur."
Pero se casó con alguien no superior a "señor".
Seigneur Charles de Saint-Maur no less, Sire.
Señor Charles de Saint-Maur nada menos, señor.
Your father was a common man with a fiefdom, a vassal to his overlord, the true noble, the Grand Seigneur.
Tu padre fue un hombre común con un feudo, un vasallo para su señor, el verdadero noble, el gran señor.
O Seigneur Dieu!
¡ Oh, Señor Dios!
I forgot, monseigneur.
Lo he olvidado, mon seigneur.
O seigneur dieu!
¡ Oh, Señor Dios!