English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ S ] / Settling in

Settling in traduction Espagnol

609 traduction parallèle
Maybe a possibility of settling in Rouen later.
Y la posibilidad, más tarde, de establecerte en Rouen.
But when it comes to stopping and settling in a place like that- - the most desolate country we've seen yet- - with California just up ahead waiting for us, it's time to call a halt.
Pero cuando dices que nos establezcamos en un lugar así... el terreno más desolado que hemos visto... con California tan cerca y esperando, es hora de ponerte un alto.
Suddenly, Richard went under, not diving, but the way seals do just sort of settling in the water.
De repente, Richard se hundió, no buceando, pero del modo como lo hacen las focas. como asentándose en el agua.
Settling in all right?
- ¿ Te instalaste bien?
Settling in nicely?
¿ Se ha instalado bien?
U.S. Marines had clawed their way onto Guadalcanal... and American soldiers were settling in North Africa... before that ship was ready for sea late in 1943.
Los infantes de marina habían hecho pie en Guadalcanal... y soldados estadounidenses ocupaban el Norte de Africa... antes que ese barco estuviera listo a zarpar a fines de 1943.
I thought you were just settling in.
Creía que acababa de llegar.
They're settling in.
Se están instalando.
You can start settling in, getting to know the department.
Puede ir ya asentándose, empezando por conocer el departamento.
We're settling in. We built a squash court.
Ya tenemos pista de tenis.
I'm still settling in after nearly two years.
No he acabado de instalarme en dos años.
Settling in, are we?
Habituada ya, verdad?
- Settling in okay?
- ¿ Va todo bien? - Si, gracias.
- And how are we settling in?
¿ Todo va bien?
- Of course. How are you settling in here at Laundry Cottage?
¿ Cómo le va en esa casita que tiene aquí?
You see, I'm gonna be busy, kinda settling in and all.
Voy a estar ocupado, intentando adaptarme.
Settling in up there.
¿ Cómo está?
How is our new doctor settling in?
¿ Nuestra doctora comienza a ambientarse?
Settling in, I see.
Ya veo que no le va nada mal.
There's more than dust settling in Korea, Sid.
Se está derramando sangre en Corea, Sid.
Seems like you're really settling in here.
Parece que te has establecido aquí.
- You're settling in all right?
- ¿ Te vas adaptando bien?
I'm sure you're interested in seeing your new home, settling in.
Estoy seguro que desean ver su nuevo hogar, acomodarse.
Well, you're settling in, I see.
Veo que ya te has instalado.
The only security in a place like this is settling down and getting married.
La única seguridad en un lugar así es sentar cabeza y casarse.
In America, we have ways of settling this.
En América se zanjan las discusiones de otro modo.
- We are settling everything in exchange for your word.
- Lo liquidamos todo si nos das tu palabra.
You planning on settling here in the valley?
¿ Planean quedarse en el valle?
Is that his design in settling here?
¿ Pero piensa en instalarse aquí?
Go ahead and insist. Meanwhile, I'll continue settling my own problems in my own way.
Insiste, yo solucionaré mis problemas a mi manera.
I don't believe in settling quarrels that way.
No creo en ese modo de arreglar disputas.
- Morning, Captain. I understand you're responsible for settling that little feud over in cell block "J."
Creo que has arreglado el pequeño problema del sector J.
It's settling down in my chest.
Tengo el pecho congestionado.
Since I first saw you, I've thought about settling myself in my ranch.
Desde que te vi, solo pienso en tener mi propio rancho.
Your sister-in-law is settling down on the 1st floor?
¿ Se ha instalado tu cuñada en el primer piso?
For Lockie, Little League meant settling down in Mexico.
Para Lockie, la Pequeña Liga significaba echar raíces en México.
I'm settling down in here too. I got a job in trade.
Yo también quiero instalarme aquí.
I'm sure you won't have any difficulty in settling yourself somewhere or other.
Seguro que no tendrá dificultades para encontrar un sitio u otro.
REFUSIAN : We'll do everything we can to assist you in settling on our planet.
Haremos todo lo que podamos para asistirlos para asentarse en nuestro planeta.
Just a few minor settling-in adjustments to make.
Sólo hay que hacer unos pequeños ajustes simples.
I spent half a week settling her and the kids in the country... and now, "I'm bored," she says!
Pasé media semana en el campo estableciéndola con los niños... y ahora me dice, "Estoy aburrida".
We're thinking of giving up our interests in the olive oil business and settling here.
Estamos pensando en dejar el negocio del aceite de oliva e instalarnos aquà ­.
It was in the Russia that Hitler it would go to find the "Lebensraum", new territory stops the German settling.
Fue en Rusia que Hitler se encuentra el "Lebensraum" un nuevo territorio para la colonización alemana.
The settling of scores with the gang of the Marseillaise took place in an abandoned yard.
El ajuste de cuentas con la banda.. .. de los marselleses tuvo por escenario una cantera abandonada.
Indeed? Is that his design in settling here?
Claro. ¿ Es ese su objetivo al establecerse aquí?
Settling down in an ivy-covered cottage... Raking leaves out of the backyard... Squeezing orange juice for you in the morning.
Mudarnos a una casita cubierta de hiedra, barrer las hojas del jardín, hacerte zumo de naranja por la mañana.
- How are you settling in? - Well, apart from a few surprises.
Quitando eso, ¿ cómo anda todo?
I think you're settling'in.
Está echando raíces.
I didn't see any point in settling down.
Pensé que no tenía caso asentarme.
Eubie, we're right in the middle of settling it now.
- Estamos resolviéndolo ahora.
I've always walnted to write the idea of a classical vampire... - ( Chahre roars ) -.. in a moderln settling.
Siempre quise escribir sobre el clásico vampiro..... en un marco actual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]