English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ S ] / She lies

She lies traduction Espagnol

710 traduction parallèle
There she lies.
Ahí está.
She lies to everybody like that all the time to get pocket money to buy sweets.
Le miente a todo el mundo así para poder comprar golosinas.
The great Dr. Garth helpless, as she lies there dying before him?
¿ El gran Dr. Garth desvalido... mientras ella yace agonizando delante de él?
Egert, my good boy my dear friend, I'll take Bettina to her room and take care that she lies down
Egert, mi buen muchacho... Querido amigo, yo llevaré a Bettina a su habitación. y me ocuparé de que se acueste.
Now she lies in 1500 fathoms and with her, more than half our shipmates.
Ahora él descansa en las profundidades... y con él, más de la mitad de nuestros marineros.
And then when I try to talk to her, she lies on that hammock and keeps staring at that light.
Y ahora, cuando trato de hablar con ella, se queda mirando la bombilla.
Yonder she lies, Stanley.
Allí está, Stanley.
She lies!
¡ Nos ha mentido!
She lies in her teeth.
Miente con todos los dientes.
She lies as easily as other people drink water.
Para ella mentir es como beber agua.
- She lies!
¡ Miente!
If she does, she lies, the black witch.
Si lo dice, miente, la maldita bruja.
- She lies!
- ¡ Miente!
Now, you can see that she lies a long way inland.
Como pueden ver. Se interna tierra adentro.
There she lies burning from stem to stern,
Allí ha quedado, ardiendo de proa a popa.
There she lies - as far into the west as your eyes can see, and then some.
Ahí está... extendiéndose hacia el oeste hasta donde alcanza la vista y más allá.
She lies somewhere between the Middle Ages... and the 21st century.
Queda en alguna parte entre la Edad media... y el siglo XXI.
She lies in bed all day.
Está acostada todo el día.
And take this woman hence and administer to her punishment to fit her perjury. She lies.
Llevaos de aquí a esta mujer y administradle un castigo acorde con el perjurio que ha cometido.
She lies. It's not right.
¡ Miente, miente!
There she lies, baby.
Allí está.
There she lies, devastated, lost forever.
Tu amada esta ahí, destruida, perdida para siempre.
You tell her straight out she'd better lie if she knows what's good for her, so she lies.
Le ha dado entender que mentía o se quedaba sin empleo y ha mentido.
"There she lies now, and it is our patriotic duty to destroy that ship."
" Ahí está.
She's always sincere... and lies all the time.
Siempre es sincera, miente continuamente.
Oh, she told me a pack of lies about an expected remittance or something.
Me contó una historia china sobre una inesperada herencia o no sé qué. Pero en fin, iba a ser un préstamo.
Has Renée de Penable been gossiping? If she has, it's a pack of lies.
Si Renee De Penable te ha ido con sus chismes te aseguro que todo es mentira.
And all she said about Ed being in love with her, that's all lies too.
Y lo que ha dicho de Ed, son mentiras.
I told you they were all lies, didn't i? But the lady in the hotel where we stay, she stopped speaking to me and little Joe when she found out who I am.
Pero una mujer del hotel en el que estoy me retiró la palabra al saber quién soy.
She deceived them with lies.
Ella los engañó con mentiras.
She'll tell you everything, she can't stand lies.
Ella te lo contará todo, no le gusta la mentira.
After all she... - Stop these lies, Ruby.
Deja de mentir, Ruby.
She can't prove a thing. Because her story is nothing but a pack of lies.
No puede probar nada porque su historia es un montón de mentiras.
No, but she's scary, she just lies there and stares and never goes to sleep.
No, pero tengo miedo, me mira solamente y no duerme nunca.
My son lies on his coffin murdered. And she who murdered him sits there!
Mi hijo, que yace en su féretro, ha sido asesinado y la mujer que lo mató está ahí.
You don't know what happened to her. She told lies to herself and believed them.
No sabes qué le pasó solo por creerse sus propias mentiras.
She just lies there on a cot... stares upward at nothing at all.
Está ahí recostada en un catre... mirando fijamente hacia arriba sin ver nada.
She tells lies like Pop, too.
- También dice mentiras como papá.
I wonder what lies she's told you about where she lives.
¿ Quién sabe cuantas mentiras le habrá contado sobre donde vive?
She can't put it on me. She has told you lies, and I hate her.
¡ ella Ies ha contado mentiras y Ia odio!
I think she'll like what lies ahead, my lord.
Creo que le gustará lo que encontraremos, mi señor.
I don't know whether these are Nancy Ordway's lies or her own... but everyword she's uttered is a lie.
No sé si son mentiras de Nancy o de ella... pero todo lo que dijo es una mentira.
And the lies she tells!
¡ Y las mentiras que cuenta!
She shall pay for spreading his lies.
Pagará por haber divulgado mentiras.
But why does she spout such lies like that?
Es cierto. ¿ Por qué tiene que mentir así?
She wrote a letter full of lies and is to be excluded from theatre.
Ella escribió una carta llena de mentiras y debe ser excluida de teatro.
She just devours me whole every time, as if i was so me over-large rabbit, and then lies back, like a puffed-out python to sleep it off.
Me devora completo cada vez, como si yo fuera un conejo gigante y luego se acuesta a dormir, como una pitón embutida. Este soy yo.
- She lies. - Silence.
- ¡ Miente!
When confronted with her lies, she fought, she screamed.
Al descubrirse la mentira, peleó y gritó.
If the seducer is too enthusiastic she will think that he lies and the game is lost.
Si el seductor es demasiado entusiasta, ella pensará que miente, y entonces el juego estará perdido.
I hear that she lies!
¡ Oigo que ella miente!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]