English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ S ] / Spell it

Spell it traduction Espagnol

2,277 traduction parallèle
Oh, fine, then I'll spell it out for you.
- Oh, bien, entonces yo te lo diré.
I want you to spell it out for me.
¿ Podrías deletreármelo?
Work with her, try to figure out how to de-spell it.
Trabaja con ella. Intenten desentrañar cómo deshacer el hechizo.
The witch who spells the ring has the power to de-spell it.
La bruja que hechiza el anillo tiene el poder para deshechizarlo.
Do I need to spell it out?
¿ Necesito deletrearlo?
I tried looking it up, but no one knows how to spell it so I gave up.
Traté de buscarlo pero nadie sabe como se escribe así que me rendí.
- You need me to spell it out?
- ¿ Necesitas que lo deletree?
You need me to spell it out?
¿ Necesitas que te lo explique?
Spell it out.
Habla.
Yeah, spell it for me.
Sí, deletréalo por mí.
I-I just hated always having to spell it.
Odiaba tener que deletrearlo.
You have to spell it out for me.
Tienes que explicármelo.
That is how you spell it.
Así es como se escribe.
Well, that's interesting that you spell it with an "h." Hmm. "If Katherine Rhumor spends any further time with Will Travers, he will be terminated."
Bueno, es interesante que lo deletrees con una "h". "Si Katherine Rhumor pasa cualquier tiempo adicional con Will Travers, él será obliterado."
Here, let me spell it out for you.
Aquí, déjame que te lo deletree.
Let me spell it out.
¿ Te lo deletreo?
- How about I spell it out for you?
- ¿ Se lo explico?
- Spell it.
- Deletréelo.
I got to spell it out for you?
Tengo que deletrearlo por ti?
Sales guy really didn't spell it out in years.
El vendedor no lo puso en años.
Do you need me to spell it out for you before you can understand?
¿ Necesitas que te lo deletreé para que puedas entender?
Here, let me spell it out for you!
¡ Aquí, déjame explicártelo!
I have to spell it for you?
¿ Tengo que deletrearlo para ti?
Just because you spell it backwards don't make it different.
El deletrearlo al revés no lo hace diferente.
Do you I have to spell it out for you?
¿ Te tengo que explicar lo que tengo?
Do we have to spell it out every time?
Tengo que deletrearlo todo el tiempo? No, no lo que dijiste
Using her magical staff she cast a spell upon an innocent creature of the lake transforming it into a hideous beast.
Usando su instrumentos mágicos ella lanzó un hechizo sobre una criatura inocente del lago trasformándola en una bestia horripilante.
Well it's like.. a spell I'll cast on people y'know.. but instead of just hurting them all at once..
Eso es un hechizo que puedes hacerle a la gente.. pero en vez de hacer todo el daño a la vez..
It's a spell, I think, from Crowley.
Es un hechizo, creo que de Crowley.
Sir, it is a man who wakes from the dead after a certain voodoo spell.
Señor, es un hombre que despierta entre los muertos después de un hechizo vudú.
"I been killed by a lot of people, some couldn't hardly spell, but it is the same, mister."
"Me han matado muchos. De algunos, difícilmente podría esperarlo, pero da igual, señor."
Because it took Emily years to learn a spell like that.
Porque eso a Emily le llevó años aprender un hechizo como ese.
I can't even spell Chloe. It's greek.
Ni siquiera puedo deletrear Chloe.
It can only spell trouble
No puede significar más que problemas.
Only if you spell it wrong.
Por favor no pongas eso en mi almuerzo. Sólo si lo deletreas mal.
It's been 25 years, and you still can't spell!
¡ Han pasado 25 años y aún no sabes escribir!
I knew it must've been some kind of spell.
Sabía que debía haber sido alguna clase alguna clase de hechizo.
It's gonna take more than a Speak Spell to win yourself into my good graces.
Necesitas más para volver a congraciarse con Powers.
It put a spell on me.
Me hizo perder la cabeza.
Tyrone, if I may, keeping it real here, you did have a big long cold spell before he took you out and even when he did was calling you, called you several times and you didn't want to
Realmente tuviste una muy mala racha antes que te sacara. E incluso cuando lo hizo, estuvo gritándote. Te llamó varias veces y tú no querías salir.
Well, it turns out the spell I used on you Was actually a curse.
Bueno, resulta que el conjuro que usé contigo en realidad era una maldición.
Well, it was a transmogrification spell. Why?
Era un... hechizo de transmogrificación.
It would break the spell that I've fallen into.
Rompería el maleficio en el que he caído.
It's some kind of love charm. You are under its spell.
Es como una clase de hechizo de amor.
There's an old healing spell, it's crude but it works.
Hay un antiguo hechizo sanador, es rudimentario pero funciona.
Think of it as a spell that will bring out the ghosts living here.
Piensa que es un conjuro que traería a los fantasmas aquí.
It was the prologue, when Rothbart casts his spell.
Era el prólogo, cuando Rothbart lanza su hechizo.
It's about a girl who gets turned into a swan, and she needs love to break the spell.
De una niña que se convierte en cisne, y necesita amor para romper el hechizo.
Morgana gained sorcery's most dangerous spell known as "The Rising," And so it was. giving Morgana the power to raise an army of the dead and enslave mankind.
Así Morgana se hizo con el hechizo más peligroso de la brujería, el Alzamiento, que convoca a un ejército de muertos para esclavizar a la humanidad.
It's a spell!
¡ Es un hechizo!
The spell... it's lifting.
El hechizo se está quitando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]