Squeal traduction Espagnol
798 traduction parallèle
[tires squeal]
[Neumáticos chillan]
Want to squeal on me!
¿ ¡ Quieres denunciarme!
If you don't go, I will squeal.
Si no te largas, te denuncio.
YOU DON'T THINK HE'D SQUEAL?
¿ Crees que es un chivato?
SAY, LISTEN, HE WOULDN'T SQUEAL ON NOBODY.
Oíd, escuchad, no va a delatar a nadie.
I DIDN'T MEAN TO SQUEAL!
¡ Me matarán!
- Where you hiding him? I ain't gonna squeal!
Vamos, Woodenshoes, sácaselo a bofetadas.
If I don't squeal, it doesn't have to be me, something will pop up one of these days and get you... and you know it.
Si yo no te delato, no tengo que ser yo... aparecerá algo, uno de estos días, que será tu fin. - Y tú lo sabes.
For the same reason you don't squeal about half the raw work you see down here.
Por la misma razón que usted no dice nada sobre lo que ha visto aquí.
If anything happens, I'm not the one to squeal. But I'm going to go home tonight with money in my pocket.
Si algo sucede, no seré yo el que grite,... pero iré a casa esta noche con dinero en el bolsillo.
You're sharpshooting, you're cheap... and how you squeal when you get what's coming to you.
Atacan por sorpresa, se rebajan... y cuando les dan su merecido, se quejan.
We'll get you in a tough spot and you'll squeal.
Si estás en problemas sin tu pistola, chillarás...
I told you I'd get you without a gun and you'd squeal like a yellow rat.
Te dije que te atraparía sin un arma y chillarías como una rata amarilla. Ven.
They had nerve enough to call my own maid to squeal on me?
¿ Osaron llamar a mi sirvienta para que me delatara?
- So you didn't squeal, huh?
- ¿ Así que no has dicho nada, eh?
I know you don't squeal.
Sé que no eres un soplón.
Skinny didn't squeal.
Skinny no ha dicho nada.
Did he squeal?
¿ Se chivó?
All right. I ain't asking you to squeal on anybody.
No le pido que se chive de nadie.
I told you I'd never squeal under any condition.
Ya le he dicho que no cantaré bajo ningún pretexto.
Don't squeak and squeal about your freckles and your hair all the time.
Deja de quejarte continuamente de tus pecas y tu pelo.
You squeal, and I'll let you stay.
Tú habla, y te dejaré quedarte.
No, no, I won't squeal!
¡ No, no, no hablaré!
I'll squeal!
¡ Hablaré!
I said that I'll squeal!
¡ He dicho que hablaré!
I wouldn't squeal if this was the tallest tree in Africa and there were 10,000 lions below.
No pienso gritar aunque éste fuese el mayor árbol de África y hubiera 10.000 leones debajo.
You was leaving without a squeal when we turned you down.
Se iba sin quejarse cuando Io rechazamos.
It's what you get when you squeal.
Te la hacen por delatar.
Whenever you do anything wrong... you go to Father Flanagan and squeal on yourself.
Cuando te equivocas... hablas con el padre Flanagan y te entregas.
I couldn't squeal on my brother.
No podía delatar a mi hermano.
You know, from where l stand, you smell like a guy that will squeal himself hoarse the first time a copper flashes his badge.
Allí de donde yo soy dirían que eres un tipo dispuesto a dar el chivatazo en cuanto un poli te muestre su placa.
Cliff. What will they do to you if I squeal?
Cliff. ¿ Qué te harán si yo hablo?
Maybe you figured if you tossed me out, I'd squeal to the Parole Board.
Habrás pensado que si me echabas, te descubriría.
They were afraid he'd squeal.
Temían que él hablara cuando lo interrogaran.
Why do they squeal like stuck pigs when they lose?
De manera que no se atreverían a protestar quando pierden.
Nobody can make me squeal. I'm a Korn Krinkles secret operator.
No lo haré, nada me hará confesar soy miembro del club de agentes secretos.
- Unless I go, I squeal.
- Si no voy, hablo.
You never know what's in store for you, when you hear the squeal of brakes.
Nunca se sabe que le espera a uno cuando se escucha el chillido de los frenos.
- I'd get good and sore too, you know. - You mean you'd squeal? - Well no, not squeal exactly
Pero si me atrapan te atraparán a ti también.
I'm supposed to squeal.
Quieren que dé el chivatazo.
Let your home go to pot. But don't squeal on some no-good hoodlums who wouldn't turn a finger for you.
Deja que tu familia se eche a perder, pero no delates a ningún matón de los que no moverían ni un dedo por ti.
Yeah, but she might squeal.
Sí, pero podría cantar.
I like to hear it squeal.
Pon la sirena, me gusta oírla.
SO MAYBE I DID SQUEAL ABOUT THE BREAK, BUT I DIDN'T TELL ANYBODY THAT YOU WERE IN ON IT.
Así que tal vez me chivé de lo de la fuga, pero no le dije a nadie que estabas implicado.
BUT I DIDN'T SQUEAL ON YOU.
Pero no les dije nada de ti.
He's McLeod's squeal.
El caso es de McLeod.
- That's his squeal.
- Su confesión.
Get me the files on the Cottsworth squeal.
Tráigame los archivos del caso Cottsworth.
- I've got a squeal to finish off.
- Tengo que terminar un caso.
YOU CAN'T SQUEAL IN STIR.
No puedes ser un chivato aquí dentro
Squeal?
¿ Hablar?