Stay out of my way traduction Espagnol
483 traduction parallèle
Well, ballplayer or no ballplayer, he'd better stay out of my way...'cause if I ever lay my hands on that guy, I'll croak him.
Por muy beisbolista que sea, será mejor que no se me acerque... porque si llego a ponerle la mano encima, lo mataré.
- Stay out of my way.
- Sígame.
Then stay out of my way until this is over.
Entonces, aléjate de mi camino hasta que todo termine.
But just try to stay out of my way!
Pero apártate de mi camino.
Play it dumb, play it any way... but stay out of my way.
Hazte el tonto, lo que quieras... pero no te metas conmigo.
Just stay out of my way, sweetheart.
Tú, apártate de mi camino, corazón.
I told you to stay out of my way, and right away you cozy up to the star.
Te dije que no te metieras conmigo y, a la primera oportunidad, lo haces.
Better tell Ashenbrunner to stay out of my way.
Dile a Ashenbrunner que se quite de mi camino.
- Stay out of my way, will you?
- Manténgase alejado de mi camino, ¿ verdad?
Stay out of my way.
Apártate de mi camino.
Stay out of my way.
Mantente fuera de mi vista.
I told you to stay out of my way.
Te dije que no te pusieras en mi camino.
Stay out of my way. Don't use the stamp machine for personal letters. Take off that stupid-looking tie.
No des problemas, no uses la máquina de sellos para correo personal... y quítate esa corbata ridícula, parece sacada del sofá.
Well, stay out of my way.
Bueno, quédate fuera de mi camino.
I'm asking you nicely, Felix, as a friend, stay out of my way.
Te lo pido por favor, como amigo, aléjate de mi camino.
Stay out of my way.
Tú a lo tuyo y yo a lo mío.
Stay out of my way. You're crazy.
Apártate de mi camino, estás loco.
But stay out of my way.
Pero sería mejor que no te encontraras cerca de mí.
Stay out of my way, Frank, or I'll have you busted down to male nurse.
No te metas conmigo o te degradaré a enfermero.
I told you to stay out of my way.
Te dije que no me estorbaras.
Now, stay out of my way!
Ahora, ¡ apártense de mi camino!
All they gotta do is stay out of my way.
Sólo tienen que apartarse de mi camino.
You do your crocheting or fingernail fixing', but stay out of my way.
¡ Dedíquese al ganchillo, a hacerse la manicura, pero déjeme en paz!
Stay out of my way.
Hazte a un lado.
I'm warnin'you both. You better stay out of my way... because when old Mole gets mean... there's no tellin what she'll do.
Os lo advierto a ambas Sera mejor que os aparteis de mi camino... porque cuando al viejo Mole se le mete algo en la cabeza no hay nada que decir
Stay out of my way.
No te me acerques.
I'd like you to stay out of my way as much as possible and try and keep out of trouble. I don't suppose you can make tea?
Me gustaría que te mantuvieras fuera de mi camino lo máximo posible... e intentases mantenerte alejada de los problemas. ¿ Supongo que no sabes hacer té?
Then you better stay out of my way.
Entonces mejor que te quedes fuera de mi camino.
But just stay out of my way until this is done, Captain.
Pero quédese afuera de mi camino hasta que este terminado, Capitán.
Will you please just stay out of my way?
¿ Puedes salirte de mi camino?
Stay out of my way.
Aléjense de mi camino.
One, that I handle a salvage end of it my way, and two, that you stay out of my way.
Una : que llevaría Ia parte difícil a mi manera. Ydos : que usted no se metería.
Surround the cabin and stay out of my way.
Rodea la cabaña y.. mantente fuera de mi camino
Just stay out of my way from now on.
De ahora en adelante, apártate de mi camino.
- Then you be sure to stay out of my way.
- Entonces asegurate de mantenerte fuera de mi camino.
Look, as long as they stay out of my way and let me get on with my work, I really don't care who they are, what they're doing here.
Si no se ponen en el camino y me dejan trabajar no importa quienes sean.
Stay out of my way if you don't want to die!
¡ Apartaos de mi camino si no queréis morir!
So don't bug me and stay out of my way.
Así que no me de error y quedense fuera de mi camino.
Just stay out of my way, sonny.
Así que no se cruce en mi camino, hijo.
Then stay out of my way.
Entonces ap? rtate de mi camino.
Now, your niece is all I have until something better comes along. So please stay out of my way.
Su sobrina es lo mejor que tengo... así que apártese de mi camino.
Let's go. Run anything, but just stay out of my way.
Hagan lo que quieran, pero no me estorben.
You stay out of my way, there'll be no problem.
No me molestes y no habrá problemas.
Now, get out of my way and stay out.
Ahora aparta de mi camino, aléjate.
Stay out of my way!
- ¡ Apártate!
Go home and stay there... and keep out of my way.
Vayan a casa y quédense ahí, y quítense de mi camino.
You people can either help me, or stay the hell out of my way.
Podéis ayudarme o apartaos de mi camino.
I protect it, and that's the way it's going to stay, because no Zulu 20 years out of a tree will shove 50 cents in my hand and tell me there's a freighter waiting to ship me out of the land I built, alrighty?
Lo protejo y así seguiré haciéndolo porque ningún Zulú bajado del árbol pondrá dinero en mi mano y me dirá que un carguero espera sacarme de la tierra que construí, ¿ bien?
- She better stay the fuck out of my way.
- Más le vale que se aparte de mi camino.
If I live through this, she better stay out of my way.
¡ Si sobrevivo, que no se cruce en mi camino!
How long can he stay there? Look. I want him out of my way.
- ¿ Cuánto tiempo puede estar ahí?