Stays traduction Espagnol
8,279 traduction parallèle
Look, I know it's best for us if Bobby stays here forever.
Mira, sé que es mejor para nosotros si Bobby se queda aquí para siempre.
He stays with me.
Duerme casi siempre en mi casa.
The stuff that stays all clay on a deli platter?
¿ Esa verdura que siempre queda en las bandejas?
The other stays here.
El otro se queda aquí.
He stays here and you get rid of the corpse.
Él se queda aquí. Tú te deshaces del cuerpo.
And as long as she stays with him, the Courts and the Social, they won't let your sisters home.
Y mientras se quede con él, la Corte, Servicios Sociales, no dejarán tus hermanas en la casa.
This is the last call Lizzie Craddock makes but her phone stays on.
Es la última llamada que Lizzie Craddock hace, pero su teléfono sigue encendido.
So who stays around a star all the time?
¿ Quién está alrededor de la estrella todo el tiempo?
But if he stays, he dies.
Pero si se queda, se muere.
... it stays with me, when you don't.
Se queda conmigo, cuando tú no.
- I didn't, because he stays invisible.
- No, porque él es invisible.
'But your subtle fragrance is..''... it stays with me... when you don't.'
Pero tu fragancia sí. Se queda conmigo, cuando tú no.
Making sure he stays that way.
Me aseguraré de que se mantenga así.
Our name stays out of this.
Nuestro nombre se queda fuera de esto.
I'll call staff, tell him we'll stick around for a while and make sure the kid stays put.
Llamaré al jefe y le diré que nos vamos a quedar un rato para asegurarnos de que el chico no hace nada.
Whatever happens at the gym or my car or wherever we are together stays at the gym or my car or wherever we are together.
Lo que pasa en el gimnasio, en el auto o donde sea que estemos, se queda en el gimnasio, en el auto o donde sea que estemos.
My family stays with me.
Mi familia se queda conmigo.
The only thing that stays the same is that we want who we want.
Lo único que permanece igual es que deseamos a quien deseamos.
If Gilly stays here, then she'll die.
Si Elí se queda aquí morirá.
Anyway, I gotta get. ♪ Though we go on our separate ways ♪ ♪ Still the memory stays for always ♪
De todos modos, tengo que irme.
Oh... Cos Devindra's been there for 18 months, and he never stays in the same position for more than two years.
AYUDA.
Just make sure she stays online.
Sólo asegúrate de que siga conectada.
So, then he finally admits that he doesn't want kids, And she's devastated, But she sucks it up and stays with him.
Así que, finalmente, él admite que no quiere hijos, y ella está devastada, pero lo soporta y se queda con él.
It stays on.
Se queda encendido.
the pollen level has dropped to a 2.3, so the mask... stays in my pocket.
el nivel de polen ha bajado a 2.3, así que la máscara... se queda en mi bolsillo.
Just, like... stays home all day, and I'm like, "Hey, why you got to'bee'like that?"
Se queda en casa todo el día, y yo digo : "¿ Puedes abejar de ser así?"
I can't even think knowing he's right outside, making sure he stays just 100 feet away from me.
Ni siquiera puedo pensar sabiendo que está ahí afuera, asegurándome de que está a 30 metros de mí.
What happens in Jade's house, stays at Jade's house.
Lo que ocurre en casa de Jade, se queda en casa de Jade.
Parry stays in custody for now.
Parry permanece bajo custodia por ahora.
This damn sure stays in Vegas.
Esto seguro se queda en Las Vegas.
If Nasim... Stays in jail...
Si Nasim... se queda en la cárcel...
Joey stays.
Joey se queda.
Stays in the best hotels.
Se hospeda en los mejores hoteles.
The people who are making sure Speight's body stays in the ground.
La gente que se asegura que Speight quede bajo tierra.
He stays.
Él se queda.
If it stays in, it kills her.
Si se deja, morirá.
Liam stays up later than that.
Liam se acuesta más tarde que eso.
If he stays, I have to make other arrangements.
Si se queda, tendré que hacer otros cambios.
Well, don't lace your stays too tight - they feed you well here, and I know your appetite.
Bueno, no te ates el corsé muy ajustado, te alimentarán bien aquí, y conozco tu apetito.
That my stays are so tight they'll burst?
¿ De qué mi corsé esté tan apretado que estalle?
It safely stays there
Se queda allí
Just make sure you keep me updated, so at least someone stays focused on the work.
Solo asegúrate de mantenerme informada, así al menos alguien se mantendrá centrado en el trabajo.
If this stays out of the press and between us,
Si esto se queda fuera de la prensa y entre nosotros.
Baby stays here with me, bitch.
El bebé se queda conmigo, zorra.
Make sure that ice stays put.
Asegúrate que ese hielo se mantenga en su lugar.
I'm just going to stick around for a while, make sure it stays that way.
Yo sólo voy a quedarse por un tiempo, asegúrese de que siga siendo así.
It's not right if the view stays the same.
No está bien si la vista sigue siendo la misma.
The power stays on, door stays locked, everyone we care about dies.
La electricidad sigue en marcha, la puerta permanece cerrada, todos los que nos importan mueren.
She stays in bed and you take care of her.
Necesita quedarse en cama y tienes que cuidar de ella.
I have kind of a weird problem, so I'd prefer if it stays in this room.
Tengo un extraño problema, y preferiría que se quedara en esta habitación.
( Jenna ) I had definitely done the right thing by not telling Matty. It says a lot about a guy who stays friends with his exes.
Dice mucho de un tío que sigue siendo amigo de su ex novias.