Such a gentleman traduction Espagnol
291 traduction parallèle
You lucky little girl! Such a gentleman!
- De veras es tuerta.
And I intended to be such a gentleman.
Y quise ser tan caballeroso.
Such a gentleman.
Tan correcto, tan bien educado.
He's such a gentleman, isn't he?
Es todo un caballero, ¿ verdad?
Doc's such a gentleman.
Doc es un caballero.
You look wonderful. He's such a gentleman.
Sisina, ¿ no puedes ver que el Barón ha llegado?
One thing I love about Bob Neary, he's such a gentleman.
Una cosa que aprecio de Bob Neary, es que es todo un caballero.
Such a gentleman.
Qué caballero.
Relationship? How could such a gentleman meet a lady of your background?
¿ cómo pudo este caballero tratar a alguien como usted?
- I mean is that you're such a gentleman.
Quiero decir que es un caballero.
- Such a gentleman.
- Todo un caballero.
You're such a gentleman!
¡ Qué hombre!
Can't such a gentleman decide?
¿ Y este señor no se decide?
- He sounds such a gentleman.
- Además, es un verdadero caballero.
And the gentleman was so perverted by contact with the courtesan,... that he thought of winning such a large sum... by no matter what method.
Y el caballero pervertido ya por el contacto con la cortesana, considera la posibilidad de ganar una fuerte suma, sin importarle los métodos a utilizar.
I just wanted to tell you... I don't like it when a gentleman wears such a collar.
Sólo quería decirle...
In such delicate family matters, you should behave like a gentleman.
¡ Pero no me gusta repugnarme! En tales delicados asuntos de familia Debería comportarse como un señor
Calm down, Dixon, Ј8 is nothing for such a man... a skilled physician, a gentleman, and a scholar.
Calmate, Dixon, $ 8 no son nada por un hombre asi... medico, caballero y erudito.
Such a charming gentleman, so courteous.
Un caballero tan agradable, tan cortés.
And you will wonder, as they want you to wonder, how such a pale, fragile, well-manicured hand... could drag out a gat and fire two slugs through a gentleman's head!
Y se preguntarán, tal como ellos lo desean... cómo puede ser que una mano pálida, frágil y cuidada... pudo sacar un arma y disparar dos veces a la cabeza de un hombre.
But he was such a nice gentleman.
Pero si es un caballero muy agradable.
You're no gentleman, you ain't, to talk of such things.
"Usté" no es un caballero. ¿ Como se atreve a hablar así? .
You wouldn't know about such things, but my Daddy is a gentleman.
No sabrías de esas cosas, pero mi padre es un caballero.
He think he's such a fine gentleman that he can't put his own away the same as the rest of us?
Smitty. ¿ Crees que ese hombre, que es un caballero, se comportaría como nosotros?
You're such a fine and kind gentleman.
Es un caballero tan amable.
"A nice, fine gentleman like yourself, sir wouldn't be knowing such a person." No.
"Un caballero fino y amable como usted, señor no conocería a una persona así". No.
I don't understand when a gentleman rents such an apartment for a lady... this isn't exactly beneficial for the lady's reputation
Yo no entiendo cuando un señor alquila un apartamento para una señora... no es precisamente beneficioso para la reputación de la señora
I understand in Jamaica a gentleman must refuse such overtures.
Dicen que en Jamaica un caballero debe negarse a eso.
You were such a perfect French gentleman, Robert.
Tú fuíste un perfecto caballero francés, Robert.
Please verify that there is absolutely nothing inside. What a bore! We'll give the second hat to this gentleman with such an intelligent expression.
Quiero que comprueben que no hay nada dentro y ahora le daremos este segundo sombrero a este Señor con ese porte culto e inteligente que sabrá descubrir si hay cualquier truco.
He was such a lonely, old gentleman.
Era un señor muy solitario.
Excuse me, such a nice-looking gentleman to be sure.
Discúlpeme. Para estar segura con un caballero tan apuesto...
I don't know if the gentleman realizes that I'm a steady man, and that nothing about me lends itself to such assumptions.
No sé si el señor se ha dado cuenta de que soy todo un hombre. Y que ninguna parte de mi físico se prestará a ciertas suposiciones.
- Ever such a nice gentleman. Sporting, quite a swell.
- Es un buen caballero deportista y apuesto.
He's such a perfect gentleman.
Es un caballero.
Two months since, here was a gentleman of Normandy. He made confession of you, and gave you such a masterly report... for art and exercise in your defense, and for your rapier most especially, that he cried out twould be a sight indeed if one could match you.
Dos meses ha, un caballero normando habló de vos, y elogió de tal manera vuestra destreza en la defensa, en especial en el empleo del sable, que dijo : "Digno de ver sería alguien de su talla".
The gentleman cannot be left in possession of such knowledge. - It becomes my necessity to kill him.
Este caballero no puede continuar en posesión de este secreto, y me voy a ver obligado a matarle
Proud that thou hast made a fool out of such a noble gentleman?
¿ Orgullosa de haber puesto en ridículo... a un caballero tan noble?
'You're a gentleman.' 'You live by the code that doesn't permit such things.'
Sus normas de caballero no le permiten jugar sucio.
Gentleman, after such a compliment, I can only say yes, fellow, the floor is all yours
Ante esa cortesía, debo cederle el puesto. Todo suyo.
He's such a fine gentleman. - He must leave!
¡ Camine!
A gentleman of such, shall I say value... must be treated with the most careful respect.
Un caballero, podría decir, tan valioso... debe ser tratado con más respeto.
If you make me an offer like a gentleman deserves, I will swear to you on my mother's salvation that I will make such a reception for those guys that the Delegate will fill your lapel with decorations and the town will think that the Magi have arrived from the gifts they will receive.
Si me hace una oferta juro, por la gloria de mi madre, que hago un recibimiento a esos tíos que el Delegado le da condecoraciones y el pueblo cree que vienen los Reyes Magos de regalos que harán. ¿ Qué dice?
But a gentleman wouldn't look twice at such a picture.
Pero un caballero no miraría dos veces esa foto
And Mr. Adams had been such a nice gentleman.
El Sr. Adams siempre fue un caballero.
And it's a pity he didn't succeed... he was such a charming gentleman.
Y es una lástima que no haya triunfado, era un caballero encantador.
Don't it make you boys feel kinda dirty to look at such a handsome gentleman all dressed up in a fancy suit?
¿ No os sentís sucios al mirar a este apuesto caballero vestido de etiqueta?
But your friend was such a nice gentleman, I couldn't.
Pero su amigo era muy amable, no pude hacerlo.
Well... being such a perfect gentleman and all, it's not very flattering.
Bueno... el hecho de que seas todo un caballero no es muy halagüeño.
Oh, you've such lovely hands, like a gentleman.
Tienes unas manos maravillosas.
From Master Yan, he is such a generous gentleman
Del maestro Yan, es un caballero generoso.
such a shame 83
such a waste 37
such a pleasure 18
such a pity 30
such as it is 39
such a good boy 21
such as 496
such a 33
such as what 21
such as yourself 24
such a waste 37
such a pleasure 18
such a pity 30
such as it is 39
such a good boy 21
such as 496
such a 33
such as what 21
such as yourself 24