Tear traduction Espagnol
10,192 traduction parallèle
We'll just tear it down.
Ya la derribaremos.
But they do say "chief deputy," Officer Lappicola, so you can either change your attitude right quick or I'll tear you a new asshole that you can carry a watermelon in.
Pero sí que dicen ayudante jefe, agente Lappicola... así que, o cambia de actitud de inmediato... o le haré un nuevo agujero en el culo por el que quepa una sandía.
If they catch a whiff of favoritism, they are going to tear you apart like... like a beautiful baguette, you know what I mean?
Si pillan un mínimo de favoritismo, te van a destrozar como... como una hermosa barra de pan, ¿ sabes lo que quiero decir?
The Gang Task Force will tear apart everything you have built, and you are left with nothing.
la Unidad Antipandillas destruirá todo lo que has construido y te quedarás con nada.
Don't tear each other apart.
No os matéis entre vosotras.
All you do is tear paper out of a typewriter and crumple it up.
Todo lo que haces es sacar hojas de la máquina de escribir y arrugarlas.
If you do not release her to me I will tear this goddamn building apart piece of wood... By piece of wood.
Si no la libera y me la trae destrozaré este maldito edificio pedazo de madera... a pedazo de madera.
And then call your mother to see if you can be reabsorbed back into her doughy body or so help me God, I will take that tear, I will freeze it, and I will stab you in the eye with it, you waste of a soul-shaped hole forgotten by God.
Y luego llama a tu madre para ver si puedes volver a meterte en su cuerpo fofo o juro por Dios que cogeré esa lágrima, la congelaré, y te apuñalaré en el ojo con ella, maldito derroche de agujero en forma de alma olvidado por Dios.
The mayor canceled all furloughs, we have 800 extra officers on the street, in riot gear, with tear gas.
El alcalde ha cancelado todos los días libres, así que tenemos a 800 agentes más en las calles, con material antidisturbios y gas lacrimógeno.
- She believes the police should be ready with riot gear and tear gas.
- Ella cree que la policía debería llevar el equipamiento antidisturbios y el gas lacrimógeno.
Tear this place apart.
Destrocen el lugar.
If you discharge that weapon in my direction, I shall come over there and tear you in half.
Si descarga esa arma en mi dirección, saltaré sobre usted y le partiré por la mitad.
Locusts will tear at your flesh and chew on your bones.
Las langostas desgarraran su carne... y masticaran sus huesos.
My daughter wants to tear it to the ground, and build her stadium there, but she's got a few boxes to tick first, like bird people fretting about migration patterns, et cetera, et cetera.
Mi hija quiere demolerla y construir su estadio ahí pero primero tiene que comprobar algunas cosas, como los pájaros se preocupan por los patrones de migración, etcétera, etcétera.
My daughter wants to tear it to the ground and build a stadium there.
Mi hija quiere tirarla hasta los cimientos y construir un estadio allí.
You're on a tear.
Estás descontrolada.
Some wolves be so bad, they run a sheep down and tear it to pieces.
Algunos lobos son tan malos que van a por una oveja y la desgarra en cachos.
They said, " paul, we need you to tear up this letter.
Ellos dijeron : " Pablo, necesitamos que romper esta carta.
" and we need you to get all the copies and tear them up,
" y necesitamos que obtiene todas las copias y rasga para arriba,
I'll tear him limb from limb.
! Yo lo descuartizaré!
The loss of Walt leaves a tear in the fabric of our brotherhood, which is now our job to heal.
La pérdida de Walt deja una herida en el tejido de nuestra hermandad, y es ahora nuestro trabajo curarla.
I swear I'm going to tear your head off.
Te juro que voy a romper la cabeza.
I got... I got a tear in my eye.
Tengo una lágrima en el ojo.
This is perfect, let's tear off his skin and sell it to the lute maker.
Esto es perfecto. Vamos desollarlo y vendamos su piel al fabricante de shamisen.
We live the days, the years by our blood and tear.
Vivimos los días, los años de nuestra sangre y de lágrimas.
Can you imagine the wear and tear?
. Se imaginan el desgaste?
From now on, no more secrets, because secrets tear people apart.
De ahora en adelante, no más secretos, porque los secretos separan a las personas.
Tear her fucking arm off, Rita!
¡ Rompe su puto brazo, Rita!
Tear her fucking arm off!
¡ Arráncale su puto brazo!
You're gonna tear up the book?
¿ Vas a romper el libro?
I don't know, maybe I should just start the whole book over, tear it apart and build it back up from the beginning.
No sé, tal vez debería empezar todo el libro de nuevo, destrozarlo y construirlo desde el principio.
I'll tear him open!
¡ Le abriré en canal!
Or I will tear you apart!
¡ O te destrozaré!
Now, either I've discovered a tear in the space-time continuum, or... it's got to be Spivak's old man.
O acabo de descubrir una falla en el continuo espacio-tiempo o tiene que ser el padre de Spivak.
Well, the tumor sees itself as a sweet, cute, fat-cheeked baby just trying to make its way into the world, and we want to stop it, destroy it, tear it from its happy little home like barbarians.
Bueno, él se ve a sí mismo como un bebé dulce, bonito y mofletudo intentando hacerse hueco en el mundo, y nosotros queremos pararlo, destruirlo, arrancarlo de su pequeño hogar feliz como bárbaros.
McGee, Bishop, tear this place apart.
McGee, Bishop, pongan esto boca abajo.
Your voice is making me want to tear my ears out.
Su voz me está haciendo rasgar mis oídos.
Hold them off, long enough for my thralls... to tear apart this city.
Contenlas, lo suficiente para que mis Zánganos... despedacen a esta ciudad.
Couldn't tear your eyes away from me getting my dick sucked, then you followed me home.
No dejabas de mirarme cuando me mamaban la verga y luego me seguiste a mi casa.
I'm trying to find loopholes in the zoning code so that our client can tear down a historic church.
Estoy tratando de encontrar lagunas en el código de zonificación para que nuestro cliente puede desgarrar abajo una iglesia histórica.
You know, it's his building, he's the owner, all the case laws are against you, and if you don't drop it, we'll tear you to shreds.
Usted sabe, es su edificio, que es el propietario, todas las leyes de casos están en su contra, y si no se caiga, que te van a hacer pedazos.
"I will tear down this temple and rebuild it in three days"
"Yo destruiré este templo y lo levantaré de nuevo en tres días"
Underneath all the love and the desire to tear each others clothes off, was the person I wanted to share every detail of my life with.
Debajo de todo el amor y el deseo de rasgar la ropa el uno del otro, Él era la persona que quería compartir cada detalle de mi vida
And for some reason, my coven made it their duty to stop her, so they cut her off at New York Harbor before she could tear through Manhattan.
Y por alguna razón, mi aquelarre hizo su deber detenerla, así que la aislaron en el puerto de Nueva York antes de que pudiera atravesar hasta Manhattan.
Shut up, damn you, or I'll tear your heart out.
Cállate, maldito, o te arrancaré el corazón.
I'll tear it out.
¡ Te lo arrancaré!
Who will grow in rage and hatred... tear the heart out of Gotham... then leave a trail of terrible destruction across the world.
Quien crecerá en ira y odio le arrancará el corazón a Ciudad Gótica y luego dejará un rastro de terrible destrucción por todo el mundo.
Why would you tear this family apart?
¿ Por qué le rasgar esta familia aparte?
And if what happened that day didn't tear you apart, nothing will.
Y si lo que pasó ese día no te destrozó... nada lo hará.
♪ With each explosion in my ear ♪ ♪ This heart of mine might break and tear ♪ ♪ But, honey, you're not going anywhere... ♪
â ™ ª Con cada explosíon en mi oído â ™ ª â ™ ª Este corazón mío debe romperse y llorar â ™ ª â ™ ª Pero, amor, no vas a ir a ningún sitio... â ™ ª
♪ Am I beautiful ♪ ♪ As I tear you to pieces? ♪
Detrás de ti.