Televisión traduction Espagnol
18,300 traduction parallèle
And finally, the national bandstand television show is considering Rydell as a representative American high school to broadcast live from our gym.
Por último, el programa de televisión Glorieta Nacional ha elegido a Rydell como una de las escuelas representativas de los Estados Unidos para transmitir desde nuestro gimnasio.
- Sympathy - will I look good on TV?
Lástima. ¿ Crees que me veré bien en televisión?
You know TV, they'll do any cheap stunt to get people to watch.
Es la televisión, usan cualquier artimaña barata para ganar audiencia.
♪ ♪ ♪ [hip-hop music playing on TV]
♪ ♪ ♪ [Música hip-hop que juega en la televisión]
Television happened, commutes were difficult,
Han visto televisión, el tráfico estaba fatal...
Watches a lot of TV.
- Ve mucha televisión.
"The Bachelor" is a television show, hmm?
"The Bachelor" es un programa de televisión, ¿ no?
"The Bachelor" is a television show.
"The Bachelor" es un programa de televisión.
So why the fuck would you tell me asthma, okay, when the next day in the papers, on television, this scumbag, this cocksucker in his heart, is at some county fucking fair with a big smile with fucking cows in the background and a fucking Ferris wheel and the big tall jerkoff guy?
No. ¿ Y por qué diablos me hablas de asma... cuando, al día siguiente... los diarios y la televisión dijeron... que esa basura, ese afeminado total... estaba en una feria de condado, muy sonriente... con unas malditas vacas de fondo, montadas en una noria... con ese imbécil alto?
Hell, he even crapped on top of the TV last week.
Demonios, incluso se cagó en la parte superior de la televisión la semana pasada.
Well, I'm on TV a lot.
- Estoy mucho en la televisión.
You're in TV, right?
Usted está en la televisión, ¿ verdad?
I want cable TV, with all the premium channels.
Quiero televisión por cable, con todos los canales premium.
The sermons that you give on TV about narco politics.
Sermones en televisión y nada más.
That's a pretty sweet TV.
Qué buena televisión.
Um, I'm working on an idea for a television series now.
Ahora estoy trabajando en una idea para una serie de televisión.
Sid doesn't like to be any where but home and in his own little spot on the bed with a ball game playing on the television, and he likes his routine to be unruffled.
A Sid no le gusta estar en ningún otro sitio, sino en casa y en su propio lugar en la cama con un partido de béisbol en la televisión. y adora su tranquila rutina.
Something about a bomb.
No había coches de policía, cámaras de televisión, personas de todo. Algo sobre una bomba.
TV or the newspapers?
¿ Por la televisión o por los periódicos?
He argued with Mr. Khrushchev in the kitchen, it is true, pointing out that while we may be behind in space, we were ahead in color television.
Discutió con el Sr. Khrushchev en la cocina, es verdad, señalando que mientras estábamos atrasados en lo espacial, íbamos adelantados en la televisión a color.
I don't want to oversell it, but I think it might be the greatest 60 seconds in the history of television.
No quiero exagerar, pero yo creo que puede ser los mayores de 60 segundos en la historia de la televisión.
TV ratings?
¿ Los índices de audiencia de la televisión?
She took the TV?
¿ Se llevó la televisión?
You turn on the television, all you see are reality shows, homes none of us own, a leader who says he's going to take care of people.
Enciendes la televisión y sólo ves reality shows... casas de las que no somos dueños... un líder que dice que cuidará a la gente.
Now, of course, as some of you may read in the papers, and, hear from the television pundits that my opponent has a ten-point lead here in New Hampshire.
Quizá algunos lean en los diarios y oigan comentarios en televisión que mi oponente me lleva diez puntos de ventaja aquí en Nuevo Hampshire.
I'd imagine myself in those homes, as part of those lives, at the dinner table... watching television with the fire on.
Me imaginaba a mí mismo en esas casas, como si fuera parte de esa vida, sentado en la mesa... mirando la televisión y la chimenea encendida.
It's like nothing that's ever been on TV.
No es como nada que haya habido en televisión.
It's the first superhero mash-up on TV.
Es la primera mezcla de superhéroes en la televisión.
The scope of "Legends of Tomorrow" is about as big as any I've ever worked on on television.
El alcance de Legends of Tomorrow es casi tan grande como cualquier en el que haya trabajado en televisión.
So that sense of size and scope is gonna be really incredible to see on television every week.
Entonces esa dimensión y alcance va a ser increíble de ver en la televisión cada semana.
I will execute a hostage and shove their limp and bloody corpse off the roof, on live television!
Voy a ejecutar a un rehén y empujar su cadáver inerte y sangrienta desde el tejado, en la televisión en vivo!
I'll grant you a job interview on national television.
Te haré una entrevista de trabajo en televisión.
- You don't have to. Did she know that you were going to out her on national TV?
¿ Ella sabía que la sacaría en televisión nacional?
Now, who might just be able to fund those coveted TV spots?
¿ Quién podría pagar esos codiciados avisos de televisión?
Or on TV?
¿ O en televisión?
Or someone would have had the idea to make an absurd series about this ministry on television.
O en televisión se les hubiera ocurrido hacer alguna serie absurda sobre este Ministerio.
You can tell that he hasn't worked in television.
Como se nota que no ha trabajado en televisión.
And that can happen if you watch too much television?
¿ Y eso te puede pasar de ver tanto la televisión?
[man talking on TV]
[Hombre hablando en la televisión]
The interviews, book, TV deals.
Las entrevistas, libros, ofertas de televisión.
I saw you on TV, man.
Te vi en la televisión, hombre.
[television news chatter]
[noticias charla de la televisión]
Prior to "Star Trek," I never had a job that lasted longer than two weeks in any television show or movie, never. Two weeks.
Antes de "Star Trek", nunca he tenido un trabajo que duró más de dos semanas en cualquier un programa de televisión o película, no dos semanas.
You know, I'd never dreamed that there was going to be any, that kind of impact, because I'd been on television before and done movies before, and I was listed in the phone book.
Usted sabe, yo nunca soñado que no iba a haber ninguna, Ese tipo de impacto, debido a Me gustaría estado en la televisión antes de y hecho películas antes, Y yo estaba en la lista en la guía telefónica.
Marketing helped itself to some very cool TV spots.
Comercialización ayudó a sí mismo a algunos anuncios de televisión muy fresco.
- Well, this thing's been on TV.
- Salió en televisión.
It's mostly just for watching TV.
Aquí vemos televisión, más que nada.
Uh, you might have seen me on TV, I, uh...
Tal vez me viste en televisión.
He's a TV engineer.
Es ingeniero de televisión.
- Straight down the barrel. - I'm on TV?
- ¿ Estoy en la televisión?
- Probably the TV. - You saw her eye.
- Tal vez sea la televisión.