The situation traduction Espagnol
17,199 traduction parallèle
He says the embassy will continue to monitor the situation, whatever that means.
Dice que la embajada seguirá monitoreando la situación, lo que sea que eso signifique.
Now we're going to attempt to reach out to the rebels and explain the situation to them.
Vamos a intentar hablar con los rebeldes y explicarles la situación.
Agreed, the situation is untidy, but given the unpredictable nature of the assignment, she prosecuted her mandate perfectly.
Concuerdo, la situación era desordenada, pero dada la naturaleza impredecible de la asignación, procesó su mandato perfectamente.
She was measured and surgical, even when the situation was considerably less so.
Ella fue precisa y quirúrgica, incluso cuando la situación era considerablemente menor.
Then I'd appreciate it if you kept me abreast of the situation.
Entonces apreciaría si me mantiene al tanto de la situación.
No. How does that help the situation?
No. ¿ Cómo ayuda esto a la situación?
This is now an active homicide investigation, and while the situation on the ground may be somewhat fluid... [chuckling] Fluid on the ground, on the walls...
Este es ahora un activo investigación de homicidio, y mientras la situación en el planta puede ser algo fluido... [Riendo] Fluid en el suelo, en las paredes...
The situation that you insist on sustaining is irrational.
La situación que usted se empeña en sostener es irracional.
Do you ever have feelings for someone, uh... but, er... the situation is, uh, complex?
¿ Alguna vez te gustó alguien... pero la situación era complicada?
So the situation here, we don't know if it's armed robbery, some gang banger,
Así que la situación aquí, no sabemos si se trata de robo a mano armada, algunos pandillero,
What was the situation where you only saw one of her breasts?
¿ Cómo era la situación donde solo viste uno de sus pechos?
My gut says we might be wise to place the kids with a relative overnight until we can do a complete background check and evaluate the situation.
Mi instinto dice que podríamos obrar sabiamente llevando a los niños con un familiar durante la noche hasta que podamos hacer una verificación completa de los hechos.. i... y evaluar la situación.
I notified acs of the situation weeks ago to no avail.
Hace unas semanas lo notificó a los servicios sociales sin éxito.
I can only say that when I made the decision to just withdraw from the situation and not press a claim against him, I may have shirked a duty, a responsibility that I had.
Sólo puedo decir que cuando tomé... la decisión de sólo alejarme de la situación... y no presentar cargos contra él, quizás haya eludido mi deber y mi responsabilidad.
But the situation is now so muddled and so confused after three days of lurid, inconclusive testimony that nobody's sure of anything, except that the whole process has been distasteful.
Pero la situación se ve lodosa y muy confusa... después de tres días de escabroso e inconcluso testimonio... que nadie asegura nada, excepto que el proceso entero fue de mal gusto.
Sadly, in order to restore things, the situation demands a blood sacrifice.
Tristemente, para restaurar las cosas, la situación requiere un sacrificio de sangre.
You need to relax, calm, and take control of the situation.
Necesitas relajarte, calmarte y tomar el control de la situación.
Hopefully today or tomorrow he's a little bit more positive about the situation, but until we go to Dr. Muller-Wohlfahrt in Germany and he, you know, does a scan and a full assessment, we'll not know for sure.
Con suerte, mañana o pasado verá la situación con una cara más positiva, pero hasta que no vayamos con el Dr. Müller-Wohlfahrt en Alemania y él haga un escaneo y una evaluación completa, no sabremos con seguridad.
All we can do is make the best of the situation.
Todo lo que podemos hacer es sacar lo mejor de la situación.
The situation is intolerable.
La situación es intolerable.
If the situation were reversed, even I couldn't get them back once they land.
Si la situación se revirtiera, ni yo podría recuperarlos luego de que aterrizaran.
You're all just breezing through here on your way to a national market. But the situation is getting fucking dire.
Ustedes solo pasan por aquí en su camino al mercado nacional pero la situación se está volviendo malditamente desesperada.
Look, the situation's changed.
Miren, la situación ha cambiado.
We looked into the situation, and there are individuals who will be disciplined.
Hemos examinado la situación y hay personas que serán disciplinadas.
Keep the situation under wraps.
Mantengan la situación en secreto.
Starting right after we address the situation in Yemen.
Comenzará luego de abordar el tema en Yemen.
Considering the situation, perhaps you should call for back up.
Considerando la situación, quizá debería pedir refuerzos.
Call it responsibility for the situation I've put our friends in.
Llámalo responsabilidad por la situación en que he puesto a nuestros amigos.
Well, they're aware of the situation but we still have to prove that Howard's ability to vote is, uh, compromised.
Comprenden la situación pero igual debemos demostrar que la idoneidad de Howard está afectada.
- Didn't want the situation to escalate.
- No quería que la cosa fuera a más.
Uh, look. We haven't told Grandma and Grandpa about the situation... you know, between me and your father.
No les hemos dicho nada a sus abuelos sobre el problema entre su padre y yo.
What's the situation?
¿ Cuál es la situación?
The bathroom situation's a nightmare.
La situación del baño es una pesadilla.
Now what are we gonna do about the hostage situation?
Ahora lo que vamos a hacer acerca la situación de los rehenes?
I'll send a telegram to the 1924 Ministry to inform them of our situation.
Enviaré un telegrama al Ministerio del 24 para informar de nuestra situación.
See, as her Dungeon Master, it puts me in a very delicate situation, because I know in the real world, she's a powerful businesswoman, but she's a fragile virgin in the world we inhabit together.
Me deja muy mal parado porque en la vida real, es una gran empresaria pero una virgen frágil en el mundo que cohabitamos.
"Even though I have got the guts of a bull, " I don't necessarily relish the fallout from speaking up in this kind of situation. "
"Aun cuando sé que lo tengo agarrado de los huevos, no necesariamente disfruto de hablar en este tipo de situación".
The situation arose and I made one wrong decision...
Tomé una mala decisión.
Did sleeping with him at least help the Josh situation?
¿ Acostarte con él, al menos, ayudo a amainar la situación con Josh?
With due respect, sir, I'm not sure you've told me the entire truth about this situation.
Con el debido respeto, señor, no creo que me haya contado toda la verdad sobre esta situación.
And the fucking, my marriage is falling apart, and there's a fucking situation in the bathroom up there, and it was not good, dude.
Y la puta, Mi matrimonio se está desmoronando, Y hay una situación de mierda en el baño allá arriba,
Even if I can do one thing to help out the next time we're in a situation.
Así sea una sola cosa con tal y me permita ayudar la próxima vez que se nos presente alguna situación.
I'ma tell you, the craziest situation I've ever been in, one night, I'm drunk.
Y les contaré sobre la situación más loca en la que estuve. Una noche, estoy borracho.
It's a very delicate situation because by appealing, you open up the possibility of sending them both to prison.
Es una situación delicada. Al recurrir, podrían acabar los dos en la cárcel.
Well, I wish we could be sitting down for other reasons, but I obviously know about your son's situation and the pictures that were posted online, but Dean hanson told me you think there might be more to this story.
Bueno, ojalá nos viéramos por otros motivos, pero evidentemente conozco la situación de su hijo y las fotos que se subieron a internet, pero el decano Hanson me ha dicho que usted cree que podía haber algo más en esta situación.
This is the weirdest situation I've been in What do you think happened?
en tu opinión?
An update on the ongoing situation inside a local area hospital.
Novedades sobre la situación dentro de un hospital local.
Situation with the demographic now? A smart kid like you, put yourself right into the statehouse.
Con la situación demográfica actual, un chico listo como tú puede llegar a gobernador.
The worst thing about Fran is that he has this prescribed idea about how I should act in any given situation.
Lo peor de Fran es que tiene una idea preconcebida... de cómo debo actuar en determinada situación.
You're forcing me to live this lie because you won't tell them the truth about our situation.
Me obligas a vivir esta mentira por no contarles la verdad.
'However, in light of the altered circumstances,'the current situation regarding Ricky's care will have to be reviewed.
Sin embargo, en vista de los cambios de circunstancias, la situación actual de la crianza de Ricky debe ser revisada.
the situation has changed 17
situation 147
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
situation 147
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same one 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the sex 65
the song 78
the stairs 24
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same one 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the sex 65
the song 78
the stairs 24
the same 389
the sword 66
the star 53
the show's about to start 17
the singer 51
the shoes 52
the same thing 67
the same way 23
the stars 77
the sun's coming up 23
the sword 66
the star 53
the show's about to start 17
the singer 51
the shoes 52
the same thing 67
the same way 23
the stars 77
the sun's coming up 23