Traverse traduction Espagnol
217 traduction parallèle
" Not saying against.. But how to traverse the Fromveur in this dead calm...
Yo no digo... ¿ Pero cómo quieres atravesar el Fromveur por esta calma chicha...?
Otherwise, you may traverse the entire length and breadth of the Congo and never catch sight of a single gorilla.
Por otra parte, usted puede cruzar a lo largo y ancho del Congo... y nunca verá a solo un gorila.
What seas do you traverse?
¿ Qué mares atraviesas?
We'll make a piton traverse to the west end
De ahí una ascensión transversal hasta el lado oeste
Traverse left. Traverse left.
Llévelo a la izquierda.
But in such situations, all Japanese men could do is traverse.
Pero en tales situaciones los hombres japoneses se escabullen.
To get there, traverse through the city center.
Para llegar hasta allí, cruzará el centro de la ciudad.
Pericles may traverse kingdoms, the heroes are dispersed, yet they can't escape.
Por más que Pericles recorra reinos y todos los héroes partan... hacia las cuatro esquinas del globo, no dejan de estar prisioneros.
Bearing gifts we traverse afar
Lejos nuestra patria está.
Traverse. Go, provide thy money.
Apresúrate, ve a por dinero.
- Traverse pattern.
- En zigzag.
- Traverse parallel 3 and 4.
- Paralelas cruzadas 3 y 4.
Check traverse 3, grid 040.
Compruebe la cruzada 3, rejilla 040.
"This traverse may the poorest take Without oppress of toil"
"en un humilde viaje sin la carga del duro trabajo"
The barrier we must traverse is negative energy.
La barrera que debemos atravesar es energía negativa.
M-1902, 3 inch, pivot traverse, panorama sighting.
M-1902, 3 pulgadas, de gran alcance y precisión.
Let's traverse along this ledge a bit.
Vamos a ir por este borde un poco.
A wall of pedestrians, which is nearly impossible to traverse with a camera in your hands.
Un muro de peatones, que es casi imposible de recorrer cámara en mano.
Okay, we won't take the Hinterstoisser Traverse.
No tomaremos la ruta Hinterstoisser.
We traverse back across the ice field to a place approximately above the rail road tunnel window.
Volveremos atravesando el campo de hielo hasta un lugar sobre el orificio del túnel del ferrocarril.
You see, the terrain is easy to traverse.
El terreno es, eh... fácil de cruzar.
"You must traverse the paths of time... to reach the point of opportunity."
"Hase de caminar por los espacios del tiempo... al centro de la ocasión."
I agree. The fleet could not traverse it unless it had been cleared first.
Y estoy de acuerdo, la flota no podría atravesar el canal a menos que se lo limpie primero.
The fleet could not traverse the channel unless it had been cleared first.
La flota no podría atravesar el canal... a menos que fuera despejado primero.
Kip thought about it for a while and then answered with about 50 lines of equations which showed that a really advanced civilization might establish and hold open wormholes which we might think of as tubes through the fourth dimension which connect the Earth with another place without having to traverse the intervening distance.
Kip lo pensó un momento y contestó con unos 50 renglones de ecuaciones que mostraban que una civilización avanzada podría establecer agujeros, como tubos hacia una cuarta dimensión, para conectar la Tierra con otro lugar sin necesidad de atravesar distancias intermedias.
Kip thought about it for a while and then answered with about 50 lines of equations which showed that a really advanced civilization might establish and hold open wormholes which we might think of as tubes through the fourth dimension which connect the Earth with another place without having to traverse the intervening distance.
Dos observaciones de Tycho eran incompatibles, con una diferencia de 8 minutos de arco. Kepler escribió : " Si pudiera ignorar los 8 minutos adaptaría mi hipótesis.
But the heart has a wisdom of its own and Sam and I have decided to traverse the fall line of our aloneness.
Pero el corazón tiene una sabiduría propia y Sam y yo hemos decidido a atravesar la line Faii de nuestra aIoneness.
You shoulda seen the river I had to traverse this morning.
Deberías ver el río que tuve que cruzar esta mañana.
I believe I can safely traverse the distance.
Creo que puedo bajar sin peligro.
Gunner, traverse right, 180.
Artillero, vire 180 grados.
Stand by to traverse left, 360.
Virar a la izquierda, 360 grados.
Traverse. Fire!
Viren. ¡ Fuego!
Manual traverse left.
Vira a izquierda en manual.
"I will spread out flowers on the path you traverse"
"Yo esparciré flores por donde tu camines"
Ye traverse with scum and scum is where ye...
Se pasean con la escoria, y escoria es lo que...
And I have to traverse my own landscape.
Y tengo que hacer lo mío.
Well, thank you for your previous kindness, but... I am taking this girl off to find justice... and will traverse the whole country if I have to.
Bueno, gracias por su gentileza previa, pero... me llevaré a esta niòa para buscar justicia... y atravesaré todo el país si es necesario.
Captain SuIu estimated it wouId take approximately five hours to traverse the nebula and enter KIingon space.
El Capitán Sulu estimaba que llevaría cerca de 5 horas atravesar la nebulosa y entrar a espacio klingon.
The arm's got to traverse 270 degrees. Feed and drive mechanisms run on 21 0 amp servos.
El brazo tiene que girar 270 grados... usando dos servomotores de 10 amperios.
One of my drivers found the unclaimed suitcase on the 3 : 15 from Traverse City.
Un conductor halló la maleta no reclamada en el de las 3 : 15 de Traverse City.
Finally, you will traverse the sulfur lagoons of Gorath.
Finalmente, atravesarás los lagos de sulfuro de Gorath.
I've made calculations that prove conclusively that the G-forces generated by trans-dimensional traverse would cause the subject's eyes to explode.
He hecho cálculos que prueban concluyentemente que las fuerzas gravitatorias generadas por la travesía trans-dimensional provocaría que los ojos del sujeto estallaran.
Witness now the traverse of the welcomers.
Presenciad ahora... la travesía... de los elegidos.
Jane, if you knew this traverse to the other side
Jane,... tienes que saber que ese portal hacia el'otro lado'
We're all going to traverse to the next world together.
Nos transportaremos todos juntos al siguiente mundo.
We will all now witness the traverse of the welcomers.
Todos ustedes sons testigos del viaje de los'elegidos'.
A means to traverse it. To plumb its depths, breadth and beauty.
Un medio para atravesarla, y sondear sus profundidades y belleza.
do you traverse the mountain all alone?
¿ Atraviesa la montaña solo?
It is dangerous to traverse the mountain when one does not know.
Es peligroso atravesar la montaña... si uno no la conoce.
Oh, there is no expanse of the mind, the will cannot traverse or physically the distance laid across the universe. There's blessings, many in the stars, save one lamented curse, that 16th Rygel, glory me, must travel in reverse.
No hay ninguna expansión de la mente que no se pueda atravesar... o alguna distancia física a través del universo que pueda bendecir a muchas de esas estrellas, excepto una, la 16ava Rygel...
It took, then, a few months to traverse the Atlantic Ocean and reach what was called the "New World" the Americas.
Se tardaba unos meses en cruzar el Atlántico y llegar al "Nuevo Mundo" las Américas.
traveling 74
travel 144
travers 66
travelling 29
traveler 44
traveled 25
traveller 17
travelers 23
travel safe 26
travel 144
travers 66
travelling 29
traveler 44
traveled 25
traveller 17
travelers 23
travel safe 26