English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ U ] / Unlike you

Unlike you traduction Espagnol

2,170 traduction parallèle
Unlike you, wine is without mercy.
Al revés que Ud, el vino no tiene piedad.
I needed to be sure that you unlike your mother could control that anger.
Necesitaba estar seguro que tú, al contrario que tu madre podías controlar esa ira.
Difference is... unlike you, we don't kill innocent people.
La diferencia es... a diferencia de ti, que no asesinamos a personas inocentes.
Unlike you, I have no weaknesses.
A diferencia de ti, no tengo debilidades.
Unlike you, she still works for me.
Al contrario de tí, ella aun trabaja para mí.
Unlike you, Colonel Shoot'Em Up, I can finesse my way out of any situation.
Al contrario que tú, Coronel "Gatillo fácil", puedo utilizar mi sutileza en cualquier situación.
Do you know what, unlike you,
¿ Sabes qué? a diferencia de ti,
I'm sure you'd prefer I slink in guiltily as you would have, Nicholas, but, unlike you, I didn't kill Father.
Seguro de que preferirías que me escabullera en culpa, Nicholas, pero a diferencia de ti, no maté a Padre.
Mr Jenkins, what did you mean when you said to your brother, "Unlike you, I didn't kill Father"?
¿ Qué implicó cuando le dijo a su hermano "A diferencia de ti yo no maté a Padre"?
Unlike you, soccer boy.
no como tú Chico del soccer
There's no record of us, unlike you.
No hay registro de nosotros, a diferencia de ti.
Unlike you, I'm not ruled by the almighty dollar.
A diferencia tuya, no soy gobernada por un todopoderoso dolar.
Unlike you gals today, we didn't just give it away to any smooth talker with a fast car and a cigarillo dangling between his lips.
A diferencia de vosotras, nosotras no se lo regalábamos a cualquier charlatán zalamero con un coche rápido y con un cigarillo colgando entre sus labios.
Unlike you, my Intersects aren't afraid to pull the trigger.
A diferencia de tí, mis Instersects no temen apretar el gatillo.
How unlike you to bring guests to the tower,
Es extraño que traigas visitantes a la torre,
Unlike you, Quinn, the person who has absolutely fuck all I want Nina back!
Aunque no te guste, Quinn, es la persona que lo tiene todo.
Unlike you wet willies!
No como el marchita-bolas!
We're delicate, you know. Unlike you!
¡ A diferencia de ti, somos delicados!
And unlike you, I liked my brother.
Y a diferencia de ti, quiero a mi hermano.
At least, unlike you,
Pero, a diferencia de vos,
Unlike you wet willies!
¡ No como el marchita-bolas!
Unlike you, I went through the proper channels.
A diferencia de tí, yo he ido por los canales apropiados.
But, Mom, unlike you, she does not drink or do drugs.
Pero, mamá, a diferencia de tí, ella no bebe o consume drogas.
- Ooh, that's unlike you.
- Eso no es propio de ti.
Unlike lust but much like gluttony, envy becomes a sin only if you act upon the impulse.
A diferencia de la lujuria pero al igual que la gula, la envidia se convierte en un pecado si se actúa con el impulso.
Unlike sexy, which you're either born with or not.
No como ser sexy, que naces con ello o sin.
Maddie, you know, unlike, say, the weather, is predictable.
- Maddie, a diferencia del tiempo, es predecible.
Unlike the beating you gave her.
A diferencia de la paliza que le dio.
You are unlike ranjha.
No te pareces a Ranjha.
Emotions can give you power unlike anything else.
Las emociones pueden darte poder como ninguna otra cosa.
Unlike everyone else, you look better than you did twenty years ago.
Pero al contrario que los demás, estás mejor que hace 20 años.
UNLIKE WHAT I WAS ABLE TO DO WITH YOU.
A diferencia de lo que pudo haber haber hecho con vos.
See, I already trust you with my secret ID unlike Mr. Dark Glasses over here.
Ya te confie mi identidad secreta, a diferencia del Sr. Lentes Oscuros aqui.
And, unlike having lunch with you, they don't care how the check is split, they just want the money.
Y, a diferencia de cuando como contigo, no les importa como se reparten la factura, sólo quieren el dinero.
Relax, Burke, because unlike certain people, I believe you.
Calma, Burke, porque a diferencia de cierta gente, te creo.
- Unlike what you may believe, everything isn't always about you.
- Al contrario de lo que puedas creer no todo gira a tu alrededor.
But unlike this courtroom, you were free to leave.
Pero al contrario que en este Tribunal, eras libre para irte.
Unlike girls, you can't wash them away.
a diferencia de las chicas no es facil de lavar
And unlike a fastball, or a curve you're not going to break your wrist.
Y a diferencia de la bola rápida, o de la curva no vas a romper tu muñeca.
Well, unlike Rex, you know, I don't like hurting women.
Bien, a diferencia de Rex, sabes, no me gusta lastimar a las mujeres.
And, you know, it used to make me so goddamn mad when I would think that my mother, unlike white teachers, was required to scrub the floors of her classroom every night.
y, saben, me volvio tan loco con el solo pensar que my madre, a diferencia de los maestros blancos, estaba obligada a lavar los pisos de su salón de clases todas las noches.
However, unlike with Amanojaku, you won't be able to come back.
Pero, a diferencia de Amanojaku, no podrás volver.
You see, unlike the polygraph, you can't fool the FMRI by regulating your peripheral nervous system.
Verás, a diferencia del polígrafo, no puedes engañar al FMRI regulando tu sistema periférico nervioso.
Sorry we gotta put you to work the minute you get here, but, you'll find this place very unlike anything- - you ever experienced before.
Siento el tener que ponerlos a trabajar recién llegados, pero, encontrarán este lugar muy diferente de otros... en los que hayan tenido experiencia previa.
So you're here out of obligation and guilt, unlike me, who does this for love.
Así que estás aquí libre de obligación y culpa, al contrario que yo, que lo hago por amor.
And unlike Claudia Joy, I don't believe for a second you wouldn't do it again if you had the chance.
Y, al contrario que Claudia Joy, no me creo ni por un momento que no lo harías otra vez si tuvieras la oportunidad.
Unlike Shennong, you know the value of herbs.
A diferencia de Shennong, sabes distinguir las hierbas.
Unlike girls, you can't wash them away.
A diferencia de las chicas, no es fácil de lavar.
You're Jell-O, pal, unlike me.
Eres gelatina, amigo, a diferencia de mí.
But I think you'll find that, unlike his microwaved junk, my food is...
Pero creo que se dará cuenta, que a pesar de su porquería de microondas, mi comida es...
But unlike a narcotic haze, you recall everything in vivid detail.
Pero a diferencia de una bruma narcótica, puedes recordar todo con vívidos detalles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]