Way too long traduction Espagnol
554 traduction parallèle
You've had things your own way too long, and now you're not gonna have them any longer.
Llevan tiempo haciéndolo a su manera y eso se ha acabado.
They've been having things their own way too long.
Hace demasiado tiempo que hacen las cosas como les da la gana.
Had to be a signal, because it was way too long to be a STOP sign.
Tenía que haber una señal, porque era demasiado trayecto para no tener un Stop.
Too long- - way too long.
Mucho... demasiado.
Hell, I've been here way too long as it...
He estado aquí demasiado tiempo...
This insignificant little asshole has had his way too long.
A ese insignificante imbécil no le queda mucho tiempo.
She's had her way too long.
La hemos consentido por demasiado tiempo.
Way too long.
Demasiado.
Victor, you've been in this mud show way too long.
Llevas demasiado tiempo en este circo pequeño.
And whenever you do that, you end up with a problem of having a film at times that is way too long and a film that doesn't have a really strong narrative line in it that you can keep the audience hooked in.
Y cuando haces eso, tienes el problema de que la película a veces es demasiado larga, y no tiene una línea narrativa fuerte para mantener enganchado al público.
I haven't had one of those in way too long.
No he tenido uno de estos en bastante tiempo.
And she's been working here way too long.
Lleva demasiado tiempo trabajando aquí.
That light's on yellow way too long.
Lleva un montón de tiempo en ámbar.
♫ Too long, it's way too long
# Muy largo, es un camino muy largo #
♫ It's been too long for way too long
# Ha sido muy largo para un camino muy largo #
They've been gone way too long.
Se fueron hace demasiado tiempo.
You know you've been in the joint way too long when you start reading the prison newsletter for tips on how to decorate your cell.
Sabes que llevas mucho en prisión cuando empiezas a leer consejos sobre cómo decorar tu celda.
You too wish to be part of this splendid occasion, you poorest of the poor, who'd long ago have perished in the sewers of Turnbridge if I hadn't spent sleepless nights devising a way to wring a few pence out of your poverty.
Y vosotros también querréis que os vean en el esplendor de esta fiesta, vosotros, pobres de entre los pobres, que estaríais pudriéndoos en las cloacas de Turnbridge si en mis noches de insomnio no se me hubiera ocurrido cómo se puede ganar dinero siendo tan pobre.
I, too, have lived that way, lonesome, for a long time...
Yo he vivido siempre así... Solo... Desde hace tanto tiempo...
I been with you all too long to insult you that way.
Llevo demasiado tiempo con Ud. para insultarla así.
I thank you the worst is over, thank God by the way, a beautiful ceremony a bit too long for my taste
Te lo agradezco. Lo peor ya ha pasado, gracias a Dios. Por cierto, una ceremonia muy hermosa.
No, my name is Ana Maria del Pilar Francisca Flores Lopez de la Cadena, but since my name's too long the way those men they call me "Chachita".
No, me llamo Ana María del Pilar Francisca Flores López de la Cadena, como mi nombre es muy largo me dicen "Chachita".
Three miles long, uphill. They make you run all the way, too.
tenemos que subir colinas... y correr con ellas a cuestas.
Long way for bulls, too.
Lejos para toros también.
Aye, and there's a long way to go, too.
Sí, y hay mucho camino que recorrer.
You've been spoilt! Spoilt by me! I've let you have your way for far too long.
Te he estropeado.
Let's not get our hopes up too high, we still have a long way to go.
¿ Conoce la última noticia?
You've had your own way much too long.
Te has salido con la tuya demasiado tiempo.
See that my men have a good time too. They've come a long way.
Quiero que mis hombres también se diviertan.
I've lived this way far too long for anyone to start dictating, even on a professional level.
Llevo mucho viviendo así como para que alguien empiece a darme órdenes,... incluso aunque sea un profesional.
If they find he was poisoned too, it'll go a long way toward pinpointing who the murderer is.
Si también lo envenenaron... ello servirá para descubrir al homicida.
The essential act of war is the destruction of human labour. A way of shattering or sinking the materials which might be used to make the masses too comfortable. In the long run, too intelligent.
El acto esencial de la guerra es la destrucción de los productos del trabajo, de los materiales que puedan dar demasiadas comodidades a las masas, y, a largo plazo, hacerles demasiado inteligentes.
That's a long way, too.
También está lejos.
I know all about your father, too, from a long way back.
Sé todo sobre tu padre, hace tiempo.
The truth being too fantastic to be believed, he mentions only the essentials : a distant land, a long way to travel.
De una verdad demasiado fantástica para creerla... él conserva lo esencial... un país lejano... una larga distancia que recorrer.
The captain of the Valiant probably felt that way, and he waited too long to make his decision.
El capitán de la Valiant sintió lo mismo y esperó demasiado a tomar una decisión.
It goes a long way for a human too.
También para los humanos
The Doctor's been in my way for far too long. You know, I was very foolish to speak with Azal alone.
El Doctor ha estado interponiéndose en mi camino durante demasiado tiempo.
I, too, started my vocation - oh, long ago... in much the same way as you.
Yo, también, empecé mi vocación... oh, hace mucho tiempo... de manera parecida a vosotros.
But if you fail or try to quit, you can go a long way, too, in a different direction.
Si fracasas o intentas dejarlo, también puede que llegues lejos, pero en la dirección opuesta.
- It's a long way down, too.
- Muy profundo.
Yes, but a long way from being able to fly a real mission. It's too risky.
Considerando su experiencia, pero están muy lejos de poder volar una misión verdadera.
I had worked out a way but it would have taken rather too long.
Podría haber encontrado una manera, pero habría tomado demasiado tiempo.
and thirdly, that on two occasions lady Catherine has said that I must marry, that I must choose an active, useful sort of person, not brought up too high, but able to make a small income go a long way.
Y tercero, que en dos ecasiones Lady Catherine ha dicho que debo casarme, que debo elegir a una persona activa y útil, no de clase muy alta, pero capaz de hacer pequeños ingresos durante un largo camino.
We don't die in the way you understand... but it would take too long to explain.
No nos morimos de la manera que usted entiende... pero llevaría mucho tiempo explicarlo.
It's been going on too long. It's a full-time job, looking the other way.
Hacer la vista gorda te deja exhausto.
Didn't you like me as Hildegarde? It's takin'too long to finish and it's way over budget.
Tarda mucho en terminar y ya costó más de lo presupuestado.
In my own way, I've been prepared too for a long time...
Yo a mi modo, hace tiempo... - Usted debe... - Estoy preparado.
Partner, these people have come a long way too, so I know you won't mind them going ahead.
Compañero, esta gente ha viajado durante un largo tiempo... asumo no le molestará que ellos vayan adelante.
i don't know, nights are too long the nights are too long because you have no one to share them with that's a very compassion way of putting it
- No lo sé. Las noches son demasiado largas. Eso es porque no tienes con quien compartirlas.
If I leave it on the stock too long, it rots on the way to market.
Si espero mucho tiempo, se pudre camino al mercado.
way too much 31
too long 209
long 842
long island 52
longer 83
longing 24
longinus 18
longmire 43
longo 16
longitude 31
too long 209
long 842
long island 52
longer 83
longing 24
longinus 18
longmire 43
longo 16
longitude 31
long live the king 168
long live the queen 48
long night 48
long time no see 414
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long legs 25
long live the emperor 20
long john 18
long live the queen 48
long night 48
long time no see 414
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long legs 25
long live the emperor 20
long john 18
long hours 24
long story short 168
long day 136
long live 36
long life 29
long live liberty 21
long overdue 19
long way 22
long gone 44
long enough 113
long story short 168
long day 136
long live 36
long life 29
long live liberty 21
long overdue 19
long way 22
long gone 44
long enough 113