English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ W ] / Where is it from

Where is it from traduction Espagnol

978 traduction parallèle
Where is it from?
- ¿ De dónde es?
Where is it from?
¿ De dónde viene?
- Where is it from?
De donde lo sacaste?
I think it is better I'm not too exact... and I will post this many miles away from where I am.
Creo que es mejor que no sea demasiado exacto... y voy a mandar esto a muchas millas de distancia de donde estoy.
Where does this stuff come from, this dynamite or whatever it is?
¿ De dónde sacará la dinamita o lo que sea?
Where is it coming from?
- ¿ De dónde ha venido?
Florida, Europe - - I don't care where it is, just so we get her away from here.
A Florida, a Europa... no me importa a dónde, con tal que sea lejos de aquí.
Peace is fine, Rabbi, where it belongs, but now I need five times 100,000 talers from the Jews.
La paz está muy bien, Rabino, adonde pertenece, pero ahora necesito cinco veces 100.000 táleros de los judíos.
It doesn't matter where we come from, what matters is that we are here.
No importa de donde venimos, lo importante es que estamos aquí.
Where is it coming from?
¿ De dónde viene?
It'll make you go from where you is so you ain't where you was in a flash.
Lo transportará de donde está a otro lado en un santiamén.
But where we get it and when we get it is my affair, and you take your orders from me.
Pero de dónde lo saquemos y cuándo lo hagamos es cosa mía... y vosotros recibiréis las órdenes de mí.
What I really want to know is where did you get it from?
Lo que de verdad querría saber es dónde lo consiguió usted.
Where is it coming from?
- ¿ De dónde proviene esto?
Cuba why don't you pour it from the bottle where wine is flowing'Stead of a tiny silver flask Drink your Scotch, rum and gin where the dries can't get in where dark-eyed Stellas
¿ Por qué no pides en el bar en vez de un vasito de plata una gran vasija donde quepan tus ojos?
We must work, work constantly, and if, uh, if a canal is polluted with sewage, well, we've got to find out where that sewage comes from and we've got to put a stop to it,
Y que nos den trabajo. Trabajo. Y si un canal está contaminado con aguas residuales, tenemos que saber de dónde provienen, y atajar el problema.
I know it sounds crazy... considering who she is and where come from, way, way the other side of the tracks.
Sé que parece una locura, siendo quienes somos cada uno.
And for that purpose Ill anoint my sword. I bought an unction of a mountebank, so mortal that but dip a knife in it where it draws blood, no medicine so rare can save the thing from death... that is but scratched withal.
Y con tal fin untaré mi espada con un ungüento que compré, tan mortal que con una gota en la hoja, si hay sangre no hay remedio, sea cual sea, que salve de la muerte si se sufre un rasguño.
If something were stolen from you, wouldn't you want to know where it is?
Soy demasiado cobarde, no pisaré esa casa.
- I was thinking... it's probably about as far from New York to Wichita, where your kids were... as it is from Wichita to Los Angeles, where my folks are.
- Estaba pensando... que probablemente sea tan lejos de Nueva York a Wichita... como de Wichita a Los Ángeles, en donde están mis padres.
That music again. Where is it coming from?
Esa canción otra vez. ¿ De dónde viene?
Where did that whatever-it-is come from?
- ¿ De dónde salió eso?
You want me to ingratiate myself with this rotten thug from a garbage pail, as you put it, to the point where he'll tell me what you want to know. Is that it?
Quieres que seduzca... a ese "matón despreciable", como tú le dices... hasta el punto en que me dirá lo que quieres saber. ¿ No es así?
We still don't know what it is or where it comes from, but there's something there.
Seguimos sin saber qué es o de dónde procede, pero algo hay.
The ship is now resting exactly where it landed two hours ago, and so far there is no sign of life from inside it.
Se encuentra en el punto donde aterrizó hace dos horas y, por el momento, no hay señales de vida en su interior.
May I know where you have been ; is it even possible that a gentleman, coming back home from work.. Work, I say, can't have the pleasure of finding his own family where it should be.
¡ Es posible que un hombre de bien que vuelve a casa del trabajo... y digo trabajo, no pueda encontrar a su familia en casa!
A good seafarers headquarters has to begin where others leave off, for seafarers coming ashore in a port away from home it ought to be, and is, a second home, where no man off a ship is a stranger to the rest,
Una buena sede para los navegantes comienza donde otras terminan. Para aquellos que desembarcan lejos de sus hogares, es como una segunda casa, donde ningún marinero es forastero, y donde todo lo que necesita está al alcance de su mano.
The worst of it is, thet vanished before I could gain from them a clue : : : As to where Powhatan's village lat :
Y lo peor es que se habian ido sin dejarme una pista sobre la ubicación del pueblo de Powhatan.
From such heights, Africa is a wonderful laboratory where it is possible to partially prefabricate the kind of good black dreamt up by the good whites.
Desde esa alturas, Africa es un maravilloso laboratorio donde es posible prefabricar parcialmente la clase de negro bueno que los blancos buenos sueñan.
PROFESSOR MARCUS, WHO LODGES WITH ME, IS HAVING A TRUNK SENT UP FROM - WHERE WAS IT?
El Profesor Marcus, mi huésped, espera un baúl procedente...
You don't see it much in the daytime when everybody's hustling around, rushing from where they is to where they ain't.
No se ve mucho durante el día cuando todos andan corriendo de un lado al otro.
They think they've figured out what that bird is and where it came from.
Ellos creen saber qué es ese pájaro y de dónde viene.
No, l- - I don't know what it is or where it came from.
No, no sé lo que puede ser ; no hay precedentes.
The way the operator was able to do it is he wrapped white tape around the cable from the part where it had to stop back up the cable from where he started.
El operador consiguió hacerlo poniendo cinta blanca en el cable desde la parte en que tenía que parar hasta donde empezaba.
And if that thing ever gets back to where it came from... the Earth is doomed and everybody on it.
Y si esa cosa consigue regresar al lugar de donde vino... la Tierra estará condenada y todos con ella.
My luck will change soon, and yours, I am not so poor I have in my country a lot if it were in a Valladolid shore and not 20 miles from the same Valladolid, where it is, it would be worth more than 200 times 1000 maravedis as big and good houses could be built.
Pronto cambiará mi suerte, y también la tuya, yo no soy tan pobre, tengo en mi tierra un solar que si estuviera en una costanilla del Valladolid y no a 20 leguas de la misma Valladolid, donde está,
IS IT SO BAD WHERE YOU'RE FROM? I THOUGHT SO, POP.
Martin, ¿ Es tan malo el lugar del que viene?
Only two to a truck, but from the outside it looks like an army. Where is Jordana?
Sólo dos por camión, pero desde fuera parece un ejército. ¿ Dónde está Jordana?
Where we come from, it's being said there is an idolatress among you.
De donde venimos, se dice que entre vosotros hay una idólatra.
Well, where is he? It wasnae right of him to win that dog away from my bairn.
No es justo que le quite el perro a mi hija.
Pitcairn is a 175 miles away from where it actually lies.
Pitcairn está a 175 millas de dónde está trazada.
- It is all right if I take time out from my household duties to deliver a baby? Where are you going?
¿ A dónde vas?
Where the hell is it firing from?
¿ Desde dónde diablos nos disparan?
From where I sit, which as you pointed out is quite likely to be an electric chair, it's rather a central one, I'd say.
Desde mi punto de vista, que tal vez sea la silla eléctrica, me parece una pregunta clave.
From above will be ridiculous, But from below, where I am it is not so ridiculous.
Desde arriba será ridículo, pero desde abajo, donde estoy yo no es tan ridículo.
- Where is it coming from?
- ¿ De dónde viene?
Can you tell me, Lord, where does the silver vase come from, from which it is served?
¿ Puedo preguntaros, Majestad,... dónde comprasteis esa jarra de plata con la que vuestro esclavo ha mojado mi mano?
We can't miss this possibility to learn, from where it is, who did construct him, what it carried to other places?
No podemos perder la posibilidad para aprender, de donde vienen. ¿ quién lo construyó, qué lo llevó a otros lugares?
Apart from the fact that we're shipwrecked, that we have no means of gettin'there, and that we don't know where it is anyway, yes.
- Ahí está.
Where the Devil is it coming from?
De dónde diablos procede?
Jamie, the Time Vector Generator from the TARDIS. Where is it?
Jamie, el generador de vector tiempo de la TARDIS. ¿ Dónde está?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]