Whistling traduction Espagnol
1,443 traduction parallèle
They're buoys. Whistling buoys.
Son flotadores, flotadores silbantes.
Don't... don't you hear the whistling in the air?
¿ No... no oyes el silbido en el aire?
"Whistling Pines." My costume's like the one you wore in That Marvellous Mrs. Markham.
"Whistling Pines". Llevo un vestido como el de... "...
I can hear you whistling.
Puedo oírte silbar.
# Through the grapevine # # Through the grapevine # [Nervous Whistling]
Me lo dijo un pajarito.
# [Whistling] Even a woman that's as pretty as you.
Hasta con una mujer tan bonita como tú.
[Whistling, Applause] Thank you.
Gracias.
[Whistling and cheering inside]
Me filmas a mí haciéndolo.
Keep whistling.
Sigue silbando.
[Whistling] Hey, you want to knock it off?
hey, quieres parar con eso!
The whistling? Yeah, the whistling. It's only whistling.
sí, el silbido... cuál es el problema con que silbe?
How can that whistling be bothering you?
cómo un silbido te va a molestar?
I'm sure there have been times when Somebody whistling a stupid song would annoy you too.
Apuesto a que ya ha hecho enojar a mas de alguno con su estupida música!
Do stop whistling!
No siIbes. No estás en eI campo.
Two for arriving late and two for whistling outside.
Dos por llegar tarde. Dos por silbar bajo Ia ventana.
[Taunting, Laughing, whistling]
¡ De verdad! ¡ Cállense! ¡ Entren!
- How'd he die? - Well, his pancreas started a-whistling...
- Bien, su páncreas empezó a funcionar mal...
Stop whistling.
Vas a despertar a las moscas.
[Whistling]
- Tengo que comprar. ¿ Cuántas se venden?
Thank you very much. [Whistling]
El déficit comercial y fiscal son ya de pesadilla.
You kids aren't just whistling Dixie.
Ustedes niños solo silvan Dixie.
A heedless heart can be lured to dangerous heights, and a sudden ice film... or a single wobbly stone can pry you loose from the path... [Screaming] And serenade you with the whistling wing of the death plummet.
Un corazón distraído puede ser atraído a las alturas peligrosas, y una capa de hielo súbita... o una sola piedra tambaleante puede acecharte en el camino... y serenate con el ala silbante del plomo de muerte.
[Whistling] Hey, thank you!
Hey, gracias!
The song you were whistling before? A bolero. I have written 12 different versions of it.
¿ La canción que estabas silbando? Escribí 12 versiones diferentes de él.
I wanna go home to Acme Acres. [STEAMBOAT WHISTLING]
Quiero volver a casa en Acme Acres.
You're whistling?
¿ Y ese silbido?
She doesn't like me whistling, either.
No le gusta que silbe, tampoco.
( Jaunty whistling ) He's chucked in his well-spent boyhood, and got it right up his nose.
Ha dejado su bien aprovechada niñez, de la que estaba hasta las narices.
So when I breathed heavily it made a whistling sound, but I never whimpered.
Y eso me hacía emitir un silbido, pero nunca quejumbroso.
Not even the wind whistling, because there's nothing there.
Ni siquiera sopla el viento, porque no tiene contra qué golpear.
Who else could bid $ 20 billion for a company and come home whistling?
¿ Quién más podría ofrecer $ 20 billones a una compañía y volver silbando?
Honey, I cut my lip worse than this when I'm whistling'.
Cariño, me corté el labio silbando y fue peor que esto.
I did the whistling bellybutton trick at the talent show.
Hice el truco del ombligo que silba en el Festival del Instituto.
And no whistling whatsoever.
Y no haga silbido alguno.
No whistling.
No silbidos.
[Cheering, Whistling]
[Aplausos, silbidos]
- Would you stop whistling, please?
- Podrías dejar de silbar, por favor?
- l'm not whistling.
- Yo no estoy silbando.
Well, somebody's whistling.
Bueno, alguien está silbando.
( makes bomb whistling, explosion sounds )
( hace bomba silbidos, sonidos de explosión )
Woody, I refuse to continue playing if every time you take one of my pieces, you go... ( makes whistling, explosion sounds )
Woody, me niego a seguir jugando si cada vez que usted toma una de mis piezas, se va... ( hace silbidos, sonidos de explosión )
( makes bomb whistling and explosion sounds )
( hace bomba silbar y sonidos de explosión )
It's like whistling past the graveyard.
Es como silbar al pasar por el cementerio, ahuyentas tus miedos.
and then he went off, whistling, as cheery as you like, sir.
Y luego salió, silbando, más contento que unas pascuas.
"A whistling Frenchman is no Frenchman at all."
"Un francés silbador no es francés en lo absoluto"
What you whistling?
Que estas silbando?
[Whistling]
Como él nunca, jamás de los jamases puede permitirse perder este caso y sólo tendrá pruebas circunstanciales repentinamente hallarán algún rastro de mi ADN al igual que ocurriera en todos los otros casos.
[Whistling] So where do we start?
Entonces, ¿ por dónde empezamos?
Man, you shouldn't make such a big deal out of nothing. The guy was only whistling.
el pobre solo estaba silbando... tenemos que seguir conversando con eso?
- [Fireworks Whistling ] - # The country loved # [ Scotty Narrating] There was only one night game a year.
Una vez al año jugábamos de noche.
- " [Whistling ] - [ Tires Screeching, Horns Honking]
CRIADERO DE TRUCHAS