English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ W ] / Winged

Winged traduction Espagnol

634 traduction parallèle
Too bitterly branded for life you became by fate broken-winged, inhibited, self-conscious.
Atrozmente marcado por el destino, te viste aliquebrado, cautivo, acobardado.
Like a white-winged flock, boats flew to the battleship.
Como bandadas de aves blancas, pequeños botes se acercaban hasta el barco.
And the winged casks
Y los tonelitos.
"But at my back, I always hear... time's winged chariot hurrying near..."
"Pero a mis espaldas, siempre oigo... el carro alado del tiempo aproximándose".
"Time's winged chariot".
"El carro alado del tiempo".
He just winged me.
Solo me hirieron en el brazo.
"As a messenger winged sky."
"como mensajero alado del cielo."
His way above the sinful earth The melancholy Demon winged, And memories of happier days
El triste demonio, genio del destierro, volaba sobre la tierra pecaminosa, y, de sus mejores días, los recuerdos se agolpaban en su mente azarosa...
There's a copy of the Winged Victory.
Una copia de Victoria de Samotracia.
Tell me, what is the brave... and winged beast, that loves who loves him and hates who hates him... that shook the world and spread the shadow of its victorious wings...
Odia a quien le odia. Que hace temblar el mundo, que sobre el mar extiende la sombra de sus alas victoriosas?
a winged camel, a hatted snake it's obvious you know nothing about the stage and where did you study the stage, my dear Armin?
es obvio que usted no sabe nada sobre la escena ¿ y dónde estudió eso, mi estimado Armin?
While above, under the dome of heaven Where lived the winged ones... the wind moves restlessly, Whistling across the roof of the world.
Y pastos como alfombras verdes por debajo mientras que arriba, bajo la cúpula del cielo, donde las aves habitan, los vientos en los bosques inquietos susurran a través de la bóveda terrenal.
You winged him proper, Mr. Holmes.
Le ha dado de lleno, Holmes.
They sell the pasture now to buy the horse, following the mirror of all Christian kings with winged heels, as English Mercuries.
Venden sus pastos para comprar un caballo ; siguen todos con sus talones alados como otros tantos Mercurios ingleses a ese espejo de reyes cristianos.
Be funny if he winged that shadow of yours.
Tendría gracia que hiriera a su secuaz.
He was being pursued by a winged figure, a witch or a harpy.
Era perseguido por una figura alada, una bruja o una arpía.
- They winged me.
- Me rozó el brazo.
Look, the "Winged Victory of Samothrace".
Al fondo, "La Victoria de Samotracia".
He got winged, too.
También lo hirieron.
Honey, if those big-winged birds came down out of the sky first, with $ 280 a month plus flight pay and that line they teach'em at basic training,
Cielo, si esos soldados vinieron del cielo primero, con sus 280 $ de paga, más los extras por combate y entrenamieto,
Sounds as if Septic had winged one, sir.
Suena a que Septic bajó uno, señor.
I just winged him, that's all.
Conseguí escapar, eso es todo.
Your winged arm!
¡ Tu brazo alado!
You feel sure those two have gone? You found no winged ants?
¿ No vieron hormigas aladas en alguna parte del nido?
Two young queen ants hatched out, dried their wings and flew away each with one or more winged males.
Nacieron dos hormigas reinas, secaron sus alas y volaron cada una con su macho.
Now there is a close shot of a winged male.
Un ejemplar masculino con alas.
I was only able to give the Mona Lisa 10 seconds and the winged victory 15.
Solo pude conceder 10 segundos a la Mona Lisa y 15 a la Victoria Alada.
Besides, how would I look in a winged collar and a frock coat? I'd look great, wouldn't I?
Además, ¿ qué aspecto tendría yo con pajarita y levita?
But he, poor soul, by your first order died, and that a winged Mercury did bear.
Pero él, ¡ infeliz! , murió por vuestra primera orden, que debió llevar un alado Mercurio.
They thus directed, we will follow in the main battle... whose puissance on either side shall be well winged with our chiefest horse.
Así dispuestos, los seguiremos con el grueso del ejército,. cuyo apoyo en ambos flancos se reforzará con lo más granado de nuestros caballeros..
But at my back I always hear Time's winged chariot hurrying near
Pero a mi espalda siempre oigo como se acerca el carro del Tiempo
"The white cliffs rise like a winged wall."
"Las escarpas blancas se elevan como una pared con alas".
I could tell you of winged knights jousting with death, if I felt you could smell a story the way you smell whisky.
Sabrías algo de los hombres que desafían a la muerte si tuvieras tanto olfato para un buen reportaje como para el whisky.
Look for a duel between war ace Roger Shumann and Crash Wilson, the favourite, flying a black high-winged monoplane.
Parece un duelo entre el veterano Roger Shumann y Crash Wilson, el favorito, en su monoplano de ala elevada.
Ghost stories, stories about demons kings, queens, princes and winged horses
Historias de fantasmas, sobre demonios reyes, reinas, príncipes y caballos alados.
- Might've winged him.
- A lo mejor está herido.
Be still, my racing heart - she is floating toward me as a winged melody.
Frena tus impulsos, corazón... ella viene hacia mí como alada melodía.
"As their winged footsteps brush the ground..."
¡ Vivan los fascistas!
Are you some dark, winged messenger from beyond?
¿ Eres un mensajero oscuro con alas, del más allá?
Eternal winged child and god
Has regresado, amor
- He just winged the whole thing, and he was great.
- Sólo dejó que todo volara y fue excelente.
Here's winged Mercury.
Viene un Mercurio alado.
Get on down and tell Quint that they're moving west across the face and that you think you winged one of them.
Dile a Quint que van hacia el Oeste y que esperaremos a que se recojan.
My winged kiddies, take a grain,
¡ Cuanto os quiere papa!
An A-1 winged creature.
Un ave extraordinaria.
A winged victory!
Una victoria halada.
Lucky I was flying high, otherwise you'd have winged me.
Menos mal, estaba volando alto, si no, usted me habría herido.
It looks as though I winged Father Christmas.
Parece como si le hubieran puesto alas a Papá Noel.
We've winged that one.
Le dimos en un ala.
Well, I winged the fellow.
Está herido.
I winged him at 150 yards.
Te pusiste a ladear como un ternero, tuve que agarrarte a unos 10 metros.
winger 114

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]