Worrying traduction Espagnol
6,001 traduction parallèle
If you don't, you'll spend the evening worrying, "What did I miss?"
De otra manera pasará la noche preguntándose qué se perdió.
Is that what the Prime Minister of Great Britain should be worrying about first thing in the morning?
Es eso de lo que el Primer Ministro de Gran Bretaña deberia estar preocupandose apenas se levanta?
You think if he was pregnant, he would be worrying about you right now?
¿ Si él estuviera embarazado, se preocuparía por ti?
You just need to be worrying about yourself.
Necesitas preocuparte por ti misma.
Stop worrying about me.
Deje de preocuparse por mí.
Ruth, you have got to learn to stop worrying.
Ruth, tienes que aprender a dejar de preocuparte.
No worrying.
No te preocupes.
I lie awake, worrying about my girls.
Me despierto, preocupado por las niñas.
I like worrying.
Me gusta preocuparme.
How about the rights of ordinary, decent people to sleep peacefully in their beds at night without worrying about a sick fuck like him?
¿ Qué hay de los derechos de la gente normal y decente, dormir pacíficamente en sus camas por la noche sin la preocupación de un maldito enfermo como él?
Up worrying all night.
Me quedé despierto y preocupado.
For worrying about me.
Por preocuparte por mí.
I know, but it doesn't stop you worrying about them, though. How is she?
Lo sé, pero eso no hace que dejes de preocuparte por ellos. ¿ Cómo está ella?
Relax. Why are you worrying so much?
Relájate, ¿ por qué te preocupas tanto?
And it ain't Emma's daddy you should be worrying about.
Y no es el padre de Emma del que tienes que preocupar.
Plus, if you spend your time worrying about what other people think you're screwed, kiddo.
Además, si vas a tener tan en cuenta la opinión de los otros, ¿ viste? Sonaste, pichona...
So what are you worrying about?
Así que, ¿ de qué te preocupas?
Quit worrying.
Deja de preocuparte.
Perhaps we're worrying about nothing.
- Quizá nos estemos preocupando por nada.
Worrying about things on one's own Gradually you'll be swallowed by the burden in your heart
Si te preocupas por esas cosas por tu cuenta... gradualmente serás tragada por el agobio de tu corazón.
But I don't think worrying is a bad thing
Pero no creo que preocuparse sea algo malo.
Suffice to say they have much bigger problems now than worrying about you and Liber8.
Basta con decir que tienen problemas mucho más grandes ahora de preocuparse por usted y Liber8.
But from now on I'm gonna stop worrying about what other people think.
Pero a partir de ahora Voy a dejar de preocuparse acerca de lo que otras personas pensar
Don't be worrying about me.
No se preocupen por mí.
I thought my heart would break from worrying about them.
Creía que mi corazón se rompería de tanto preocuparme de ellas.
It's so nice to not be worrying all the time.
Es agradable no estar preocupándose todo el rato.
What's she worrying about?
- ¿ De qué se preocupa?
We don't want them worrying about you.
No queremos que se preocupen por usted.
Men like you and me. We choose to serve and protect without worrying about the risks.
Hombres como ustedes y yo, han elegido proteger a nuestros ciudadanos, siempre sin preocuparse de los riesgos que se corren.
I dropped a dozen stitches last night worrying.
Me escaparon una docena de puntos anoche por la preocupación.
I am aware of the worrying incidents in this house last year.
Estoy consciente de los preocupantes incidentes en esta casa el año pasado.
And for the rest of you. Stop worrying about Russia.
Y los demás, no os preocupéis por Rusia.
I had to stop him when he started worrying about his manhood.
Tuve que pararle cuando empezó a preocuparse por su hombría.
Isn't there some sort of Mona-Fitz connection we should be worrying about?
¿ No hay alguna conexión entre Mona y Fitz de la que debamos preocuparnos?
lam just a dog worrying for his daughter.
Solo soy un perro preocupándose por su hija.
Stop worrying.
Deja de preocuparte.
It's like worrying about a zombie attack.
Es como preocuparse por un ataque zombi.
- I am worrying...
- Me estoy preocupando...
I don't want you worrying about it.
No quiero que te preocupes por ello.
Maybe I'm worrying too much.
A lo mejor me estoy preocupando demasiado.
Stop worrying about Bennet.
Para de preocuparte por Bennet.
I spent so much time worrying in the last 5 years about infertility, down syndrome, pooping myself during delivery.
He pasado demasiado tiempo en los últimos cinco años preocupándome sobre la infertilidad, el síndrome de down, cagarme encima durante un parto.
Yes, because eventually, you stop worrying about whether you're gonna make it.
Si, porque con el tiempo van a dejar de preocuparse... por si lo van a lograr.
You have got to stop worrying about me, and live your life.
Tienes que dejar de preocuparte por mí, y vivir tu vida.
I've been thinking, too, and I can't keep worrying about Spence.
Yo también he estado pensando y no puedo seguir preocupándome por Spence.
I hope we're all worrying about nothing.
Espero que nos estemos preocupando por nada.
Surely it's enough worrying about what the living think, Mother.
Sin duda ya es suficiente preocupante de lo que pienso de la vida, madre.
Sarah : That's not the most worrying thing.
Eso no en lo más preocupante...
And worrying that you'd catch us.
Y preocupándonos de que nos pillaras.
Banish worrying, focus only on the birth.
No te preocupes, concéntrate en el parto.
The females hang about in a circle, picking fleas off each other, and worrying that young Bobo's getting in with the wrong crowd, and wishing their anal skin was as red and swollen as Hilda's.
Las mujeres cuelgan alrededor en un círculo, recogiendo pulgas de uno y otro, y preocupadas de que el joven Bobo esté con la gente equivocada, y deseando que su piel anal fuese tan roja e hinchada como Hilda.