English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ Y ] / You broke it

You broke it traduction Espagnol

1,502 traduction parallèle
- You broke it.
- Lo rompiste.
- You still haven't told me how you broke it.
Todavía no me dijiste cómo te lastimaste.
You broke it off?
¿ Rompiste?
You didn't know you broke it, did you?
No sabías que lo habías roto, ¿ verdad?
- You broke it.
- La rompiste.
You remember everything because you broke it. Time rewound, - but we still experienced it.
Y aunque el tiempo volvió atrás, lo experimentamos.
You broke it.
Lo rompiste!
- You made a promise and you broke it.
- Hiciste una promesa y no la cumpliste.
Now you broke it, be careful!
La vas a romper. Ten cuidado.
See? I'm'a tell Mabel you broke it.
Ves.
Did it make you sad when Kimberly broke up with you?
¿ Te puso triste cuando Kimberly termino contigo?
You forget what it's like being broke all the time.
Olvidas lo que es no tener nunca ni un centavo.
It broke my heart to see how scared you were.
Me quebró el corazón ver lo asustado que estabas.
You gave me one rule, and I broke it.
Tú me has dado una regla y yo la quebré.
This is nothing! You know my car, my brand new one... it broke down standing in the showroom. This is nothing!
el recién estrenado... se malogró aun entabado en la tienda.
Are you an artist, but it broke! I tell you!
- ¿ Habla inglés?
She broke your heart and you haven't gotten over it?
¿ Te rompió el corazón y no lo has superado?
Was it you who broke into the building?
¿ Entró por la fuerza al edificio? ¿ Provocó el lío?
"Kick out the jams, mother fuckers" and we knew it was a little bit wicked... and we're kind of breaking a taboo, gosh they said a bad word... but what the hell, you know, this is rock'n'roll and it's all in good fun... but when they rushed the album out... the programmers heard the motherfucker and... they lost it, they lost it... and it effectively broke the back of the whole, the MC5's entire campaign.
"Kick out the jams motherfuckers", y sabíamos que era perverso... y rompíamos un tabú, como, "Cielos, dijeron un insulto". Pero, ¿ y qué? Eso es rock'n'roll y es todo diversión.
Then you shoved the compass as well as the divider... into the lock and broke it.
- No abrió. Entiendo. Entonces empujaste el compás junto con un transportador, ambos.
- You must have broke it. - No.
Algo le habrás hecho.
I didn't tell you the robot broke down, but you came to repair it anyway.
No te dije que el robot se había roto, y viniste a repararlo igual.
Didn't you say she broke it?
¿ No me dijiste que te la rompió? .
You think I broke into her house? Prove it.
¿ Cree que me metí en su casa / Pruébelo.
Now that you broke into the office and stole it, that file is evidence in a criminal offense.
Ahora que usted se metió a la oficina y lo robó ese archivo es evidencia de un delito.
Good for you! You should have held out, made her stew in her own guilt until it broke her.
Tenías que haber aguantado, hacer que se cociese en su propia culpa hasta que la destruyese.
I mean come on, you love it here and you've been a mess ever since you and Amanda broke up.
Quiero decir, te encanta estar aquí y has sido un desastre desde que Amanda y tú rompisteis.
- It's not my fault you broke his penis.
- No es mi culpa que arruinaras su pene.
It's not my fault you broke the boy's penis.
Oye, no es culpa mía que le arruinaras el pene.
I didn't know how much I'd like you, and when I realised, I broke it off with the other guy...
No sabía cuánto me ibas a gustar tú y cuando me di cuenta, terminé con el otro- -
The police woman broke it because you made her mad at me.
La mujer policía me lo rompió porque la pusiste como loca contra mí.
Remember how I used to tell you it would suck if you and Bette broke up? Well it does.
¿ te acuerdas cuando te decía que apestaría si alguna vez rompiaís?
That's it, Mr. Herkabe, you just broke the North High bank.
Ahí tiene, Sr. Herkabe, acaba de hacer quebrar a la banca de la escuela.
Looks like somebody broke the door from the inside and then picked it up and tried to put it back on, you know?
Parece que alguien la rompió de dentro a fuera e intentó colocarla en su lugar.
Do you really think that guy killed somebody and broke Warren Kemp's hand just to win a bowling trophy? I know it's crazy, but look at him.
¿ Usted en realidad piensa que ese tipo mató a alguien y quebró la mano de Warren Kemp para ganarse un trofeo de boliche?
However, when I eliminated dimensions and broke it down to a graph of a simple function of time as you can see, the beginning of an exponential curve.
Sin embargo, cuando eliminé las dimensiones y lo detallé en un gráfico de una simple función de tiempo... Los ataques del francotirador se hacen más frecuentes.
Well, how'd you deal with it when we first broke up, aside from immediately trying to hook up with Lucas?
¿ Cómo te las arreglaste la primera vez que rompimos... además de intentar inmediatamente engancharte a Lucas?
Well, first I broke it in half with the keyboard I bought you, and then I burned it.
Bueno, primero rompí a la mitad el teclado que te compré, y luego lo quemé.
I thought since you liked me, and I liked you... maybe that would make it go away... until you broke things off, and then there I was, right back where I started.
Dado que tú me agradas y que yo te agrado, pensé que eso quedaría atrás hasta que tú me dejaste, y a partir de ahí volví al principio.
Well, you know, if it ain't broke, don't fix it.
Si las cosas funcionan, déjalas como están.
I broke up with him because I saw it was bothering you,
Rompi con el por que vi que te estaba molestando,
It was the week you guys broke up.
Cuando ustedes rompieron.
Tell me what happened after she broke it off with you.
Dime qué ocurrió después de que rompiera contigo.
I'll deliver it to Broke back mountain for you.
Lo entregaré a Broke back mountain por ti.
You took the scroll out before it broke!
¡ Sacaste el pergamino antes de que se rompiera!
You can't look at anybody with a thing broke... without wanting to fix it.
No puedes ver a alguien con algo roto sin querer arreglárselo.
Because I knew that when we broke up, you would not cry... so, I got way over it.
Porque sabía que cuando cortáramos tú no llorarías... así que tuve que superarlo.
On the other hand, it looks like you cracked your head you broke three bones in your leg and foot you suffered four broken ribs, fractured your left arm and severed an artery in your right, which should've killed you in minutes.
Por otro lado, parece que se golpeó la cabeza rompió tres huesos en su pierna y pie tiene costillas rotas, fracturado el brazo izquierdo y seccionada una arteria en el derecho, que lo hubiera matado en minutos.
Something like that. If it makes you feel any better, I just broke up with this guy. I really liked him.
algo así si te hace sentir mejor, a cabo de terminar con este tipo, realmente me gustaba
Jonathan and I broke up. Right, right. You guys have been together for two years, you bought a house - and you expect me to believe that it's over?
Johnathan y yo terminamos claro, claro... ustedes han estado juntos por dos años, compraron una casa y esperas que creas que se acabó?
Brooke, this whole thing has been really tough on me and I've tried to act like it hasn't been that tough on me, but the first Sunday after me and you broke up, it all kind of really hit me.
Brooke, todo este asunto fue muy difícil para mí... y traté de comportarme como si no lo fuera... pero el primer domingo después de que nos peleamos... empecé a sentirme muy mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]