English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ Y ] / You lived

You lived traduction Espagnol

6,349 traduction parallèle
Yes. What if, for a hundred generations, you lived with something, knew it like your brother, loved it as if it were your only child, then someone came and decided they'd take it from you?
Sí. Y que si por cientos de generaciones tu vives con algo conocido como tu hermano amado como si fuera tu único niño luego alguien vino y decidió que ellos lo tomarían de ti?
Or does it leave us scarred? Is it true, Mr. London, you lived all this?
¿ O nos deja asustados? Es verdad, Mr.
You lived next door to me for ten years!
¡ Has sido mi vecino durante diez años!
What was your favorite restaurant when you lived here?
¿ Cuál era tu restaurante favorito, cuando vivías aquí?
You lived in Kenya?
¿ Viviste en Kenia?
So would you if you lived in this house.
Igual le pasaría a usted si viviera en esta casa.
I-I thought you said you lived in a bus.
Pensaba que vivías en un bus.
I wish you lived in the neighborhood, somewhere close, that I could come visit you every day.
Desearía que vivieras en el vecindario, en algún lugar más cercano, para poder visitarte todo los días.
Oh, my God, I thought you lived in Boston.
Dios mío, pensaba que vivías en Bosotn.
- How long have you lived here?
¿ Cuánto tiempo ha vivido aquí?
How long you lived here?
¿ Hace cuánto vives aquí?
You lived through the virus?
¿ Sobreviviste al virus?
You lived through the'50s. A 3-month supply of food in case a bomb drops...
Provisiones para 3 meses en caso de que caiga una bomba...
When the end comes And everything that you thought was real starts to fall away, You consider the meaning of the life that you lived,
Y cuando el final corre hacia ti, y todo lo que creías real empieza a desvanecerse, consideras el significado de la vida que has vivido.
And I have a little girl who's nine, just about the same age you were when you lived there.
Y tengo una niñita, que tiene nueve. Justo de la misma edad que tú, cuando vivías ahí.
A psychotic murderer, bludgeoning and biting women ten blocks from the neighborhood where you lived and worked.
Un asesino psicótico, que estaba aporreando y mordiendo mujeres a diez manzanas del vecindario en el que vivía y trabajaba.
They wanted to know where you lived.
Querían saber dónde viven.
May you rot in the bacon-less hell that I've lived in my entire life.
Espero que te pudras en el infierno sin tocino en el que he vivido toda mi vida.
You want to talk regret - - back in the day when I lived in the Bronx, I found out I had another one.
Si quieres hablar de arrepentimientos... un día cuando vivía en el Bronx, averigüé que tenía otro.
Man, you haven't lived.
Tío, no has vivido.
And you are a fat, lazy imbecile who's lived off my hospitality for far too long.
Y tú eres un imbécil, gordo y holgazán que ya ha vivido demasiado de mi hospitalidad.
We're doing a documentary and wanted to talk to you about the family that lived here before.
Estamos haciendo un documental y que quería hablar con usted acerca de la familia que vivía aquí antes.
You haven't lived there in two years.
Llevas sin vivir allí dos años.
I didn't realize you knew where I lived.
No me di cuenta que sabía dónde vivía.
But it's so far away. You have never even lived by yourself.
Pero es tan lejos, tú nunca haz vivido por ti mismo.
You're dealing with the kind of spirit that's lived too long to play by human rules.
Están lidiando con un tipo de espíritu que vivió mucho tiempo para vivir bajo las reglas humanas.
You know, I used to be engaged to a man who lived in the sewers.
Yo estuve prometida a un tío que vivía en las cloacas, ¿ sabes?
On it, everyone you love, everyone you know, everyone you ever heard of, every human being who ever was, lived out their lives.
En él toda la gente que amas, toda la gente que conoces todos de quienes has escuchado cada ser humano que alguna vez existió tuvo una vida.
I have lived here for years. Why have I never met you?
He vivido aquí durante años ¿ cómo es que nunca te había visto?
You haven't lived until you've woken up in a stranger's garden, wearing nothing but a captain's hat and a smile on your face.
No has vivido hasta que te despiertas en el jardín de un desconocido, no llevando más ropa que una gorra de capitán y una gran sonrisa.
You've lived alone for a long time, right?
Has vivido solo mucho tiempo, ¿ verdad?
You could've just lived the rest of your life in prison.
Podrías haber pasado el resto de tu vida en la cárcel.
You haven't lived until you've blown a zombie's brains out.
No has vivido hasta que no has volado el cerebro de un zombi.
You know, it was interesting'cause he lived in the subway.
Sabes, fue interesante porque él vivía en el metro.
Now, if this thing goes south, I want you to call 911 and tell Joe his old man died as he lived... saving a trainload of people.
Ahora, si esta cosa se cae, quiero que llames al 911 y dile a Joe que su viejo murió como vivió... salvando a un montón de gente.
You have never lived until you owe the banks that kind of cheddar.
Usted nunca ha vivido hasta que usted le debe a los bancos ese tipo de cheddar.
Look, I don't know what you think happened, but nobody could have taken my brother and Rick and lived to tell about it.
Miren, no sé que piensan que haya ocurrido pero nadie podría haber matado a mi hermano y a Rick y seguir vivo para contarlo.
You're gonna go out with Sydney and you're gonna be the biggest jerk who ever lived.
Vas a salir con Sydney y vas a ser el mayor idiota que ha conocido.
I've lived with you.
He vivido contigo.
Well..... when I'm in England, a country where I've never lived, when I'm having my food cut up for me and being poked and prodded by pitying hands, when I'm just a diagnosis on a scrap of paper... .. I shall think of you standing here..... and your remorseless help.
Bien... cuando esté en Inglaterra, un país en el que nunca he vivido, cuando la comida me haga pedazos... y sea empujado y burlado por manos compasivas, cuando solo sea, un diagnóstico en un trozo de papel... pensaré en usted, que está aquí... y en su despiadada ayuda.
You could have lived an honest life, Dad.
Podrías haber vivido una vida honesta, papá.
- You could have lived with me.
- Podrías haberte venido conmigo.
For if there's no height at which to drop, no pride taken in the life lived, you have nothing to lose.
Porque si no hay altura desde la que caer, ningún orgullo que quitar en la vida que se vive, no tienes nada que perder.
You sound like my mother whenever the real people who lived in the house would come home.
Vamos a salir de aquí. ¿ Cuál es la prisa? Suenas como mi madre cuando venía la gente que realmente vivía en casa.
We did it so that you could become a man and live life as it should be lived.
Lo hicimos para que pudieras convertirte en un hombre y vivir la vida como se debe. Y por Anton.
Even if she was dead, she must've lived an entire life after you sent her away.
Incluso si ya murió, debió haber vivido una vida entera luego de que la enviaras lejos.
It's so much better that you fucked up, and Ruiz lived.
Es mucho mejor que tú jodido, y Ruíz vivió.
Don't you, dad, wish that she'd lived?
¿ No, papá, deseas que ella estuviera viva?
I told you it'd be good that we lived in the same building.
Te dije que sería bueno que viviéramos en el mismo edificio.
Okay, the first house you and John lived in when he was at triple-A Omaha was 647 Fields Avenue.
Vale, la primera casa en la que vivisteis John y tú cuando era un jugador en Omaha era la avenida 647 Fields.
You know, for someone who handled all our underwear, secretly lived in our house and obsessively watched our sex tape, he's actually a sweet guy.
Tu sabes, para alguien que tocó toda nuestra ropa interior, vivió en secreto en nuestra casa y obsesivamente vio nuestro video casero, es de hecho un chico dulce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]