A beauty traduction Français
4,150 traduction parallèle
Well, it's a beauty.
Elle est belle.
Death of a beauty queen.
La mort d'une reine de beauté...
Oh, my God! You were a beauty queen!
Vous avez été reine de beauté!
Debbie wanted to be a beauty queen because she believed in the ideals of beauty.
Elle voulait être reine de beauté parce qu'elle croyait vraiment en la beauté.
I see a beauty queen worthy of a crown.
Voilà une autre reine de beauté.
See a revenge from a beauty!
Je me vengerai, foi d'une beauté!
For a beauty pageant.
Pour un concours de beauté.
Meet a beauty!
Rencontrez une beauté!
It's a beauty...
C'est une beauté...
A beauty mark on his cheek, kind of like Cindy Crawford. You know, kind of like you do, chief.
De plus, mon Doug avait un grain de beauté sur la joue, un peu comme Cindy Crawford et toi, chef.
His name's not Doug, but he still looks like a young Michael Douglas, and he's got a beauty mark on his cheek just like mine.
Son prénom est sûrement autre, mais il fait Michael Douglas en jeune et il a un grain de beauté sur la joue comme moi.
I mean, it's just a beauty pageant with rhythm.
Je veux dire c'est juste un concours de beauté avec du rythme.
But if he does come to, he'll have a beauty of a headache.
S'il se réveille, il aura un beau mal de crâne.
It's a beauty.
C'est une beauté.
I'm gonna tell you a story about a little girl who entered a beauty pageant...
Je vais te raconter une histoire sur une petite fille, qui a concouru pour un concours de beauté...
It's not a beauty pageant.
Ce n'est pas un concours de beauté.
What a beauty!
Superbe. À vous.
A thing of beauty.
Une merveille.
In a beauty salon in Rue de Flandres.
Une fille a reconnu la bague d'une cliente.
A girl of the beauty salon remembers you were wearing it.
Une fille de l'institut de beauté l'a vue à votre doigt.
A sad chapter in the history of Baron's All-American Beauty Pageant.
Un triste chapitre dans l'histoire du concours de beauté Baron.
Well, then, can I just come out and say those were a thing of beauty, weren't they?
Alors, je peux parler et dire c'étaient de vraies oeuvre d'arts, n'est ce pas?
The beauty of a small town.
La beauté d'une petite ville.
It's called a slim beauty knot.
Ça s'appelle un nœud de la Belle mince.
That's a thing of beauty.
La beauté à l'état pur.
Like a poisonous flower. That's the beauty.
On dirait une fleur vénéneuse.
It's a beauty.
Une merveille.
Beauty, great colour.
Elle a une belle couleur.
- You... are a thing of beauty.
- Vous... êtes vraiment un beau lot.
Hef says, "This lucky lady was chosen for her beauty, " her poise, her brains " and her selflessness.
Hef a dit "Cette fille chanceuse a été choisie pour sa beauté, son aisance, son cerveau et son altruisme."
Hey, a fella's gotta get his beauty rest.
Hé, faut que j'aille me refaire une beauté!
That's the beauty of working with a large firm- - resources.
C'est l'avantage de travailler avec de grandes sociétés... Les ressources.
Yes, it was about the same age you were when that Sleeping Beauty got the best of you, my dear Maleficent.
Oui, le même âge que toi lorsque la Belle au bois dormant t'a vaincue, chère Maléfique.
I know you meant that as a compliment, but I don't appreciate limitations being placed on my beauty.
C'est un compliment, mais j'aime pas qu'on me limite à ma beauté.
It's a beauty mark, okay?
Cindy Crawford en a un.
I adore the beauty of a long line... but there's always room in my home for mongrels.
J'adore la beauté d'une longue lignée... mais il y a toujours de la place chez moi pour les bâtards.
Honey, I'm already a cut rate whore on account of my beauty marks.
Je suis déjà bon marché à cause de mes tatouages.
"Upon boarding, passengers are greeted " by the international beauty and grace known as the Pan Am stewardess. "
"A bord, les passagers sont accueillis par la grâce et la beauté internationale connue des hôtesses de la Pan Am."
It's a thing of beauty created by you and your partner.
Avec votre partenaire, ensemble, vous pouvez faire de beaux mouvements.
Besides, there's a homely, kinky-haired beauty out there who'd just love to dance with you right now.
Par ailleurs, il ya une accueillante beauté aux cheveux crépus dehors qui adorerait danser avec toi en ce moment.
He said I was a raven-haired beauty, and then I said, "that's so raven," and he laughed. But either way, I think he likes me, and the craziest part is, he has a vision board, too. Or coughed.
Ou toussé.
A day of beauty and now this swanky joint.
Un jour de beauté et maintenant cette sortie chic.
I think there isn't a closed door in the world that beauty can't open.
Je pense... que cette beauté peut ouvrir toutes les portes au monde.
A thousand times more beauty than the other?
Milles fois plus de beauté que l'autre?
MAN Oh, yeah, it's a beauty!
C'est magnifique. On dirait une trombe.
Oh, just dropping off a car for a friend, and, I, uh, I noticed this beauty. You?
Oh, je viens de déposer une voiture pour un ami, et, je, euh, j'ai remarqué cette beauté.
There are universal biological standards of beauty and attraction.
Il y a un standard universel et biologique de beauté et d'attraction.
Like a... young butterfly floating in the wind, just a vision of beauty.
Vous vous en souvenez? Comme... un jeune papillon flottant dans le vent, une vision de beauté.
Hey! We're at the forked road. - Beauty shop at the right.
Il y a un salon de beauté à droite.
You would use a thing of beauty like this.
Une de ces beautés.
Gavin went on and on and on about what an unbelievable beauty she was.
Gavin n'a fait que de parler de sa beauté incroyable.
beauty 248
beauty and the beast 71
beauty queen lemon 18
a bear 71
a beautiful woman 29
a beautiful 55
a beard 21
a beast 46
a beautiful girl 19
beauty and the beast 71
beauty queen lemon 18
a bear 71
a beautiful woman 29
a beautiful 55
a beard 21
a beast 46
a beautiful girl 19