A little late for that traduction Français
387 traduction parallèle
It's a little late for that now, I'm afraid.
C'est un peu tard, j'en ai peur.
I'm afraid it's a little late for that.
- Je crains qu'il soit un peu tard.
It's a little late for that.
- C'est un peu tard.
You're a little late for that because you're already squoze. Or is it squeezed?
C'est trop tard, vous êtes déjà "bouti"... ou "bouté"?
It's a little late for that.
Mais c'est un peu tard.
- It's a little late for that.
C'est un peu tard pour ça.
I'm afraid it's a little late for that.
Il est un peu tard pour ça.
It's a little late for that, isn't it?
C'est un peu tard pour cela, non?
- It's a little late for that now.
- C'est un peu tard.
It's a little late for that.
C'est un peu tard.
It's a little late for that.
Un peu tard.
- It's a little late for that.
- C'est un peu tard pour ça.
I think it's a little late for that.
Il est un peu tard pour en discuter.
It's a little late for that now.
C'est un peu tard pour ça maintenant.
It's a little late for that now.
C'est un peu trop tard.
- It's a little late for that now.
- Il est un peu tard pour ça.
It's a little late for that now, isn't it?
C'est un peu tard pour y penser, non?
It's a little late for that.
C'est trop tard.
Looks like it's a little late for that now.
Je crois bien qu'il est trop tard.
It's a little late for that. What? No!
C'est un peu tard.
Oh, I think it's a little late for that, Kimmie.
Oh, je pense que c'est un peu tard pour ça, Kimmie.
A little late for that, no?
Il est un peu tard pour ça, non?
Tell'em to go to bed. It's a little late for that.
- C'est trop tard maintenant.
It's a little late for that kind of thinking... and I have to work tonight.
- ll est un peu tard pour que je pense à ça et je travaille ce soir.
It's a little late for that thought, isn't it?
C'est un peu tard pour dire ça, non?
Well, it's a little late for that, isn't it?
C'est un peu tard, non?
You think it's a little late for that now, Chrissy?
C'est un peu tard pour ça.
Ooh, I'm afraid you're a little late for that.
Ooh, j'ai bien peur qu'il soit un peu tard pour ça.
- lt's a little late for that, Frank.
- C'est un peu tard pour çà, Frank.
- IT'S A LITTLE LATE FOR THAT.
- C'est un peu tard pour ça.
It's a little late for that crap now.
C'est un peu tard pour ce genre de merde.
Isn't it a little late for that?
C'est pas un peu tard?
Oh, come on. Isn't it a little late for that?
Voyons, n'est-ce pas un peu trop tard?
A little late for that.
Il est un peu tard.
I guess Dex would say it's a little late for that.
Dex dirait que c'est un peu tard pour y penser.
Well, it's a little late for that.
C'est un peu tard pour ça.
Well, it's a little late for that.
C'est un peu trop tard.
It's a little late for that.
- C'est un peu tard pour ça.
- It's a little late for that.
- C'est un peu tard!
Well, it's a little late for that.
C'est un peu tard pour y penser.
The reason we're late is it took me a little time to find the right kind of models that you asked for.
Je suis en retard parce que ça m'a pris du temps pour trouver les mannequins que tu as demandés.
I'm afraid that... lt's a little late to arrange for an armored truck.
Je crains que... Trop tard pour un fourgon.
[Kolchak Narrating] I'd been a little late for my assignment on Senator Talbot... and knew that Vincenzo would go through the roof.
J'étais un peu en retard pour ma couverture sur le sénateur Talbot... et je savais que cela ferait sortir Vincenzo de ses gonds.
A little late in the game for that!
Il est un peu tard pour ça!
For example, a typical case : " Look, kid, its already midnight, isnt that right, darling? Its a little late,... and today we got up early, remember?
Un cas typique : " écoute bébé : il est déjà minuit, hein chéri?
WHATEVER THAT MEANS. WHAT ARE WE TALKING, LATE SEVENTIES? THE YEARS ARE A LITTLE FUZZY FOR ME,
Vous aimez le jazz, votre film préféré était Jonathan Livingston Seagull, vous vouliez aider les enfants défavorisés.
I think we're a little too late for that.
Je crois qu'il est un peu tard pour ça.
It's a little bit late for that. Be concerned for us.
Nous sommes en danger
it made them taste better, more chewy. darling, i think it's a little late for that.
Ma petite chérie, c'est un peu tard.
A little late for that.
C'est un peu tard.
It's a little too late for that.
C'est un peu tard!