A man is dead traduction Français
499 traduction parallèle
A man is dead.
Un homme est mort.
You know when a man is dead? - I can tell when a mule is dead.
Vous savez reconnaître un mort?
- A man is dead, sir.
- Un homme est mort.
- But a man is dead! - Steve!
C'est vrai, mais un homme est mort!
Because a dead man's knife is bad medicine!
Parce que le couteau d'un mort porte malchance!
The dead man's family is so touched by the fact that he sent away for a good-luck piece just before kicking off, they keep the charm and send me the dough.
La famille est si touchée qu'il ait acheté un porte-bonheur juste avant de clamser qu'elle garde le porte-bonheur et m'envoie le fric.
Believe me, Mr. Kringelein, a man who is not with a woman... is a dead man.
Et un homme sans femme est... un homme mort.
This strange man you call a monster is dead.
Cet homme étrange que vous appelez monstre est mort.
There is no more foul or relentless enemy of man in the occult world than this dead-alive creature spewed up from the grave.
L'homme n'a pas d'ennemis plus répugnants et implacables dans le monde occulte que ces morts-vivants sortis d'outre-tombe.
That my father instilled life into a dead man is perfectly true. But I'm also convinced that stories of this creature have been so greatly exaggerated in the telling and the retelling, that the simple folk of this neighborhood now believe him to have been the most fiendish monster that ever walked this earth.
II est vrai que mon père a donné la vie à un mort, mais... je suis convaincu que les histoires de cette créature... ont été rapportées avec une grande exagération... et maintenant, les habitants de ce village croient qu'il a été... le monstre le plus vil à fouler le sol de cette Terre.
Keeping watch in the home of a dead man is not a job.
Beau métier : garder la maison d'un mort!
No man is really dead unless he breaks faith with the future.
Aucun homme n'est vraiment mort tant qu'il a foi en l'avenir.
A man who is half-dead is half-decided.
Un homme à moitié mort est à moitié décidé.
It is not well to bury a man before he is dead.
Il ne sied point, prince, d'enterrer trop tôt un mourant.
Allen, in a locked room at the top of this house, a room to which no one but myself has access, a dead man is lying across a table.
Allen, il y a une chambre en haut de cette maison. Dans cette chambre, il y a un mort.
Then, why is he wearing a dead man's powder horn?
Pourquoi porte-t-il la corne a poudre d'un mort?
Here. You know, the heaviest thing in the world is a dead man.
Y a pas plus lourd qu'un mort.
You must understand any man may be friendly with a woman whose husband is dead but not with a maiden like Sonseeahray.
Sache d'abord ceci : il est permis de s'intéresser à une femme veuve ou divorcée, mais pas à une vierge comme Sonseeahray.
Mr. Mayor, we already got a line on one of the dead man's friends. - His name is Poldi.
Nous avons trouvé un ami de la victime, nommé Poldi.
The man is a taxi driver he drove the dead body to a ditch.
Ce monsieur-là conduisait le taxi où ils ont emmené le corps.
That man is dead, long ago.
- Cet homme est mort il y a longtemps.
The white man is leaving and the red man is left with a bitter memory of dead and wounded.
L'homme blanc part, laissant au Peau-rouge le souvenir amer des morts et des blessés.
Kane will be a dead man in half an hour, and nobody is going to do anything about it.
Kane sera bientôt mort et personne ne bougera.
Any man who was big enough in his day to rate that, a place in Skinner's Hall of Fame, is still too big for Dead-End Street.
Tu as réussi à être là, dans le panthéon de Skinners, tu dois rebondir.
The important thing to think about is three dead women, not coddling the man who killed them.
Pensez à ces trois femmes mortes, pas à l'homme qui les a tués.
You know, stealing a dead man's brain is quite a rap.
Vous savez, voler le cerveau d'un mort... c'est condamnable.
A man's dead, and our boy here is stuck with it.
Il y a un mort et le gamin va payer.
Massai is back. I'm a dead man.
Massai est là, je suis un homme mort.
He told me any police officer can bring in a dead man, the trick is to bring him in alive.
Il disait : tout policier peut ramener un homme mort. Le contraire est plus dur.
And now, in death, it is not to be believed that such a man would be suffered to defy the divine law and dishonour the resting places of our Christian dead!
Et maintenant qu'il est mort, on ne saurait tolérer qu'un tel homme défie la Loi Divine et déshonore le champ de repos de nos morts.
What I mean, Sam — I ain't educated in fancy art, but I do know the face of a dead man when I see one, and this is it.
Ce que je veux dire, Sam- - Je ne m'y connais pas en art... mais je reconnais le visage d'un mort quand j'en vois un et en voici un.
You hear a certain way of playing, a few notes floating on the breeze, and it's enough to make you think a dead man is alive.
Portés par le vent, 2 ou 3 accords à la harpe feraient d'un mort un vivant?
A dead man's place is in his tomb.
la place d'un mort est dans sa tombe.
That man is dead. Not till the doctor says so. I'm gonna have a real doctor take a look at him.
Je vais le faire examiner par un vrai médecin.
The first that touches this weapon is a dead man!
Le premier qui touche cette rame est un homme mort!
All I got here is a bunch of dead-man's clothes to wear!
Je porte les vetements d'un mort!
There was a dead man, who is?
Vous avez un mort, comment se nomme-t-il?
We are dealing with a man who is dead, but whose voice and memory live.
Nous avons affaire à un homme qui est mort, mais dont la voix et la mémoire subsistent.
They dig a grave in the sand and they keep the drums going till the sick man is dead.
Ils creusent une tombe dans le sable et ils jouent jusqu'à la mort du malade.
A dead man lying face down in the mud of a field is no answer to peace.
Un homme mort face contre terre n'est pas une réponse à la paix.
All we know is a man's dead, and that's that.
La seule certitude que nous ayons c'est qu'il y a un mort.
A dead man... A saint is invincible, even for the Tsar!
Un mort et un saint échappent au pouvoir du tsar.
What good is a dead man?
À quoi bon un homme mort?
Looking in the eyes of a dead man is the worst bad luck you can get.
Regarder 2 fois un mort dans les yeux, ça porte malheur!
One moment a man is running around alive and well... and twelve hours later he's dead.
Un moment, on court ici et là, bien vivant... et douze heures après, on est mort.
Monstrous is the man born from the bowels of a dead woman.
'Monstrueux est celui qui naît'des entrailles d'une morte.
It is an act of solidarity for a dead man.
C'est un acte de solidarité.
Find a man who is of no value while he's alive but who can serve you when he's dead.
On ne trouve pas un martyr. On le choisit. On prend une personne sans valeur et on en fait un symbole.
You see, the only man that's not afraid to die... is the man that's dead already.
Celui qui n'a pas peur de mourir... est celui qui est déjà mort.
The private life is dead, for a man with any manhood.
La vie privée est morte pour tout homme digne de ce nom.
But here, above the monster Amensit, who, as you can see, is part crocodile, part lion and part hippo, and who waits to devour the heart of the dead man is the glyph for a house.
Mais ici, au-dessus du monstre Amensit, qui est un tiers crocodile, un tiers lion et un tiers hippopotame, et qui attend de dévorer le cœur du mort, on trouve le dessin d'une maison.