A messenger traduction Français
1,128 traduction parallèle
A messenger from Canterbury if you can spare the time from bullying your children.
Un messager de Cantorbéry si vous pouviez vous passer de bafouer vos propres enfants.
Why did you send a messenger?
Pourquoi n'avez-vous pas envoyé un messager?
I can't send a messenger, unhappily, with the most secret.
C'est trop confidentiel pour un coursier.
I'll send a messenger immediately.
- J'envoie un messager immédiatement.
- A messenger brought this for you.
- Un messager a apporté ceci pour vous.
As to the sending of a messenger...
Nous sommes à vos ordres, seigneur. RICHARD : Quant à l'envoi d'un messager...
He sent a messenger asking about a girl
Il envoie un messager, demander des nouvelles d'une fillette.
An Asakura messenger showed up at Shachibei's Fort in Hikono carrying a letter with Asakura's official stamp.
Son messager a porté une lettre à la forteresse de Shachibei, le chef du clan de Shikoro.
He sent a messenger to the Grand Prince with a complaint.
Il a mandé un émissaire porter plainte devant le grand-prince.
Sent a messenger to the Grand.
Un émissaire, devant le grand-prince.
You see, a messenger already went to complain to the Prince.
On en est là : l'archevêque porte plainte devant le grand-prince.
If you decide to go to war, you must send a messenger to Zalmoxis.
Si tu décides de faire la guerre, on doit envoyer un messager à Zalmoxis.
Send a messenger to Mohammed Ahmed... who is called the Mahdi... and tell him that Gordon Pasha...
Envoyez un messager à Muhammad Ahmad, le Mahdi.
A messenger with a ransom or an attack from the federales.
un messager avec une rançon : ou une attaque des federales.
Now, I'm sending a messenger over with a small St Christopher, specially struck for the occasion by The Universal Mirror.
Je vous ferai parvenir une médaille de saint Christophe, fabriquée spécialement par le "Universal Mirror."
A messenger from Tsar Saltan!
Le porteur du message royal!
So I sent a messenger to 7th Corps headquarters at Versailles to say that we would be in Paris on the 17th.
J'ai donc envoyé un message au Q. G. Du 7e Corps à Versailles pour leur informer de notre arrivée le 17.
Oh, my clerk friend. Yessir. Send a messenger to Tougane at once :
Commis, envoie quelqu'un chercher le parrain Kansuké.
- Print it and get me a messenger.
- Éditez-le et envoyez-moi un coursier.
A messenger on behalf of General Francisco Villa.
Un messager du général Francisco Villa.
I'm going to send a messenger to Larry Tate and tell him you are a witch.
Je vais envoyer un messager dire à M. Tate que vous êtes une sorcière.
Did I hear someone call for a messenger?
Quelqu'un m'a appelé?
There was a Messenger on that passenger list.
Il y avait un Messenger dans les passagers.
What connection would Messenger have with a farmer, a veterinarian... a draper's assistant, a car salesman?
Quel rapport entre Messenger, un paysan, un vétérinaire, - un marchand, un garagiste?
Messenger was a writer, wasn't he?
Messenger était écrivain, non?
Messenger's own death could be listed in the accidental column. That would be death rate of 7 of 11, a little more than 63 %
Si Messenger est mort accidentellement ça ferait un taux de 7 pour 11, un peu plus de 63 %.
She says she's a relative of Mr. Messenger.
Elle dit être une parente de M.Messenger.
I thought you may have had many questions already about Messenger.
On a dû vous poser mille questions sur Messenger.
Everything Messenger said, in the order he said it... and whether or not it seemed to make any sense.
- Tout ce qu'il a dit dans l'ordre même si ça n'a aucun sens.
Messenger was never wounded.
Messenger n'a jamais été blessé.
My husband served with Mr. Messenger.
Mon mari a servi avec M.Messenger.
Mr. Messenger was very well connected. A great friend of the Bruttenholm's.
M.Messenger était introduit, un grand ami des Bruttenholm.
- A present from Adrian Messenger.
Un cadeau d'Adrian Messenger.
- When did Mr. Messenger buy her?
- Il l'a achetée quand?
Another cousin of mine, Adrian Messenger wasn't so lucky.
Mon autre cousin Adrian n'a pas eu cette chance.
The messenger seemed like a nice man.
Le coursier avait l'air sympathique.
A Queen's messenger has to be ready at all times.
Un messager de la Reine doit toujours être prêt.
- Mine's a Queen's messenger.
- Le mien est messager de la Reine.
I did it so I could meet the messenger who arrived this morning and hear from him the current situation in Kyoto and Osaka.
Ce matin, un messager venu de Kyoto m'a retenu ici, pour me parler des troubles à Osaka.
My lord, when the Duke's messenger told our warden of his removal, he grew somewhat... somewhat lax.
Quand le Duc a fait signifier au Gouverneur son départ, il s'est laissé aller.
Your messenger might offer to exchange a hundred prisoners for the knight he holds.
DOCTEUR : Votre messager pourrait offrir d'échanger cent prisonniers contre le chevalier qu'il détient.
What a strange case with that bank messenger!
Etrange, cette affaire de l'encaisseur de banque.
Six months ago a bank messenger disappeared.
Il y a six mois, un encaisseur a disparu.
You are well dressed for a simple messenger.
Tu es bien habillé pour un simple messager.
There are only men at the messenger office.
II n'y a que des hommes au bureau du messager.
It's been a long time. Escorting the messenger?
Content de te rencontrer.
But the messenger says, so you'll know the news is true...
Le messager a dit, pour prouver que c'est vrai :
Oh, it's a package, and by special messenger, no less.
Oh, un colis, par courrier spécial, rien de moins.
They killed the messenger that I sent.
Il a tué le messager que je lui avais envoyé.
Fantomas will send a secret messenger tomorrow to tell us where and how we'll pay our debt.
Il nous fera savoir demain matin en quel lieu et sous quelle forme nous devrons nous acquitter de notre dette.
You were pressed by our relatives at Kenmotsu's place to come here as their messenger and say,
A Kenmotsu, nos parents ont fait pression sur vous pour que vous veniez, en messager, nous dire...