English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / A miscarriage

A miscarriage traduction Français

357 traduction parallèle
That was a miscarriage ofjustice.'
C'était une erreurjudiciaire.
- Or a miscarriage of justice.
- Ou un semblant de justice.
I suppose you fellas are going to say it was a miscarriage of justice.
Vous êtes de ceux qui diront que c'était une erreur judiciaire?
I am authorized by the state's attorney's office to state categorically... that in the opinion of our office, the facts set forth in Wiecek's behalf... do not indicate that he was a victim of a miscarriage of justice.
Je suis autorisé par le bureau du procureur à déclarer catégoriquement... que notre avis sur les faits présenté par la défense de Wiecek... n'indiquent pas qu'il y a eu erreur judisciaire.
He was willing to admit that my first conviction was probably a miscarriage of justice. But even though the first jury made a mistake... he said I didn't have the right to commit a murder... just to correct that mistake.
Il admettait que ma 1re condamnation était une erreur de la justice, mais disait que malgré l'erreur du 1er jury, je n'avais pas le droit de commettre un meurtre pour corriger cette erreur.
She's had a miscarriage.
Elle a fait une fausse couche.
Unofficially, this was a miscarriage but officially, for the records, it's an appendectomy.
il s'agit d'un avortement. Officiellement, une appendicectomie.
I assisted her in a miscarriage.
Je l'ai aidée à faire une fausse couche.
A miscarriage of Lucas Cross'baby.
Du bébé de Lucas Cross.
I want you to know that I am victim of a miscarriage of justice.
Je tiens à vous préciser que je suis victime d'une erreur judiciaire.
It's a miscarriage of justice.
Mais c'est une erreur judiciaire.
- Have you had a miscarriage before?
- Avez-vous fait une fausse couche avant?
Because she'd had a miscarriage herself recently... and she sort of knew the ropes on that.
Elle venait de faire une fausse-couche... et elle a su me dire où aller.
If you don't want a miscarriage of justice, be a good boy and do as I say.
Je te conseille d'être sage, si tu ne veux pas être victime d'une erreur judiciaire,
She had a miscarriage.
Elle a fait une fausse couche.
I'm sure you'll be found guilty of breaking and entering the Taylor apartment even though it's a miscarriage of justice.
Si l'hôpital vous libère... vous serez jugé et reconnu coupable... de tentative d'effraction chez les Taylor.
My wife had a miscarriage.
Ma femme a fait une fausse couche.
I wouldn't like that myself : a miscarriage and marriage.
C'est pas pour moi, fausse couche et mariage.
With the professor, two children and a miscarriage.
Avec le professeur, deux enfants et une fausse couche.
You almost gave me a miscarriage, carrying me over here!
Je vais faire une fausse couche!
If Peter hadn't gone back and we'd have found her dead, we'd have had a miscarriage of justice.
Sans Peter, nous vous aurions retrouvée morte. Et là, nous aurions commis une grave erreur judiciaire.
I'm here to prevent a miscarriage of justice.
Je suis venu pour empêcher une erreur judiciaire.
Rieko Takagi suffered a miscarriage on the street. In Setagaya Ward. She bled excessively.
Le 30 août dernier, Takagi Rié a été retrouvée dans un état grave allongée au milieu de la route.
Kay had a miscarriage.
Kay a fait une fausse couche.
It wasn't a miscarriage.
Ce n'était pas une fausse couche!
It's a miscarriage!
Une fausse couche!
I daren't risk a miscarriage, the doctor said.
Je ne peux pas risquer une fausse couche.
It would be a miscarriage of justice to allow you that in a case having the complications of this case.
Ce serait un déni de justice de vous permettre... de vous représenter dans un dossier aussi compliqué.
Each one ended in a miscarriage in the fifth or sixth month.
Ca c'est chaque fois terminé par une fausse couche. Aprés le 6éme mois.
I need an unwed mothers home. My pregnant daughter is trying to induce a miscarriage!
Il me faut une place chez vous pour ma fille qui tente d'avorter.
Bo-Bo's dead, and I've had a miscarriage.
Bo-Bo est mort et j'ai fait une fausse couche.
Looks like she had a miscarriage.
On dirait qu'elle a fait une fausse couche.
This is a miscarriage of justice and a disturbance of the peace!
Je vais informer le département de la Justice de vos agissements.
I had a miscarriage the first year we were married.
J'ai fait une fausse couche, au bout d'un an de mariage.
Mrs. Murphy, I don't know how to tell you this but your daughter had a miscarriage.
Je ne sais pas comment vous le dire, elle a fait une fausse couche.
A miscarriage?
Une fausse couche!
Aah! A miscarriage. You don't know what you're talking about.
Vous ne savez pas ce que vous dites!
I'm trying to prevent a miscarriage of justice.
J'essaye d'éviter une erreur judiciaire.
A shock like that could give me a miscarriage.
Je pourrais faire une fausse couche avec un choc pareil!
I was lucky and didn't have a miscarriage.
Heureusement... elle a échoué.
When I was pregnant I nearly had a miscarriage and didn't even know it.
Quand j'étais enceinte j'ai failli perdre l'enfant sans le savoir.
Under the law, no other verdict is possible. Yet, it is undoubtedly a gross miscarriage of justice.
La loi interdit qu'il y en ait un autre, mais il s'agit là d'une grave erreur de justice.
Young woman, you almost succeeded in wheedling this court into what would have been a serious miscarriage of justice.
Jeune femme, vous avez presque gagné, mais cela aurait été une grave entrave à la justice.
It's a miscarriage of justice. They can't do this.
- Quelle surprise de te voir ici!
Well, after the second miscarriage, four years ago what remained between us was just affection, a tender friendship.
Très bien. Depuis la seconde fausse couche, il y a quatre ans, il n'y avait plus que de l'amitié entre nous. Une amitié tendre.
- Nor a miscarriage of justice.
ça vaut mieux qu'une erreur judiciaire.
A possible miscarriage later is beside the point.
Une fausse-couche possible plus tard n'a rien à voir.
- This is a dreadful miscarriage.
- C'est épouvantable!
Miss Miscarriage asked me to come up to her apartment.
Fausse Couche m'a demandé de venir chez elle.
No. I had a very bad miscarriage last year.
J'ai déja fait un avortement risqué l'année derniere.
I'm punished, and they're rewarded? What a gross miscarriage of justice!
Ils vont payer la Shinohara pour balayer sa propre merde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]