Accept it traduction Français
3,847 traduction parallèle
And if you accept it now, - - I can give you $ 1.5 million.
Et si vous l'acceptez maintenant, je peux vous donner 1 500 000 dollars.
There should be a rule where if you go across the globe and buy a baby, and drag it back home with you, you have to accept it no matter what it turns out to be. [Cries]
Il devrait y avoir une règle, si tu traverses le globe et achètes un bébé, et le ramènes à la maison avec toi, tu dois l'accepter peu importe ce qu'il devient.
I'll just accept it.
Je vais juste l'accepter.
You'll accept it!
Tu l'accepteras?
You'll accept it!
Tu l'accepteras!
The question is, are you wise enough to accept it?
La question est, es-tu assez sage pour l'accepter?
- Then you accept it?
- Tu acceptes?
No, Dad, I can't accept it.
Je ne peux pas accepter.
Well, that's nice, but I can't accept it.
Oh. C'est mignon, mais je ne peux pas accepter.
Accept it or not.
Accepte-le ou pas.
What mother would accept it from her child?
Quelle mère accepterait ça de son enfant?
I don't accept it!
Je ne l'accepte pas!
I can not accept it.
Mais je ne peux pas accepter.
We're just trying to accept it.
On essaie juste d'accepter.
The sooner you accept it, the sooner you can stop trying and start competing.
Plus tôt tu l'acceptes, plus tôt tu pourras arrêter d'essayer et commencer la compétition.
Accept it!
Accepte-le!
I can't accept it.
Je ne peux pas accepter.
You've got to accept it.
Tu dois l'accepter.
I'll accept it. I'll give it to you.
Je vais l'accepter et je vous le donnerai.
Why can't you just accept it?
Pourquoi ne peux-tu pas l'accepter?
You've made a mistake, face up to it, accept it.
Tu viens de faire une erreur? Regarde-la en face.
And I accept it.
Et je l'accepte.
Accept it.
L'accident de voiture. Tu as eu un accident de voiture?
You want me to accept your apology, show me you mean it.
Vous voulez que j'accepte vos excuses, montrez moi qu'elles sont sincères.
I just wanted to take responsibility and accept whatever punishment was coming my way and just get it over with.
Je cherche juste à prendre mes responsabilités et à accepter la punition qui viendra avec peu importe laquelle, et juste en finir avec ça.
- I know, it's a lot to ask, so please... - Conrad, I- - Accept this as a token of my appreciation for your continued loyalty.
- Je sais c'est beaucoup demander, donc s'il te plait... prend ça comme une preuve de ma gratitude pour ta loyauté.
But it's time you accept the situation.
Mais il est temps que tu acceptes la situation.
Now it's time that you accept the situation.
Maintenant il est temps que tu acceptes la situation.
So it's a very hard thing to accept or to understand.
Donc c'est une chose très difficile à accepter ou à comprendre.
Well, if he accepts the job, it means that he was dissatisfied at his work, and if he doesn't accept the job, it means that he's been using them for intel.
Si il accepte le poste, ça veut dire qu'il n'est pas satisfait dans son travail, si il refuse le poste, ça veut dire qu'il les utilise pour avoir des infos.
Maybe it's time that you just accept that it's over.
Peut-être qu'il est temps que tu acceptes enfin que c'est fini.
"'It is with deep regret that we must accept the resignation of Merc Lapidus.
" C'est avec grand regret que nous devons accepter la démission de Merc Lapidus.
It's hard to accept.
C'est dur à accepter.
But you've learned how to accept the world as it really is, right?
Mais tu as appris comment accepter le monde tel qu'il est réellement, n'est ce pas?
You know, a lot of people there have traditional, real jobs and it took a long time for my parents to realise what I actually wanted to do and even longer to accept that I want to be a pop star.
Vous savez, beaucoup de personnes ont un job normal, de vrai jobs et ça a prit beaucoup de temps à mes parents de réaliser ce que je voulais vraiment faire et plus encore pour accepter que je veux être une pop star.
but, um, it's hard for me to accept defeat.
Mais, c'est dur pour moi d'accepter la défaite
I shouldn't have told you to take the Jennifer thing, it was on me, I totally, fully, I accept that, but this whole "needing you" thing, like, if I need you then you need me just as much,
J'aurai pas du te dire de prendre le truc de Jennifer, c'est moi, je l'accepte totalement, mais cette histoire de "besoin de toi", genre, j'ai besoin de toi donc tu as autant besoin de moi,
Turlock, I'm in kinda agree with your proposal, but who would even head up such a taskforce... It would be my honor, and privilege to accept such a duty.
Tarrlok, je suis plutôt daccord avec votre proposition, mais qui mènerai une telle équipe... se serai un honneur et un privilège d'accepter un tel devoir.
Do you accept it?
L'acceptez vous?
Do you accept it?
"Dieu seul sait"
Only God knows.Do you accept it?
"Dieu seul sait"
This is the first time that our family members are actually meeting, and my mom is still an emotional wreck, and it's just a little frustrating because I want my mom to accept that I love this woman
C'est la première fois que les membres de notre famille se rencontrent en fait, et ma mère est toujours une épave émotionnelle, et c'est juste un peu frustrant parce que je veux que ma mère accepte que j'aime cette femme
It has been foretold that the king will be born this night on planet Earth, and he will accept all who seek him and find him.
Il n'y a pas d'inquiétude à avoir, Zyndor. Il a été prédit que le roi naîtrait ce soir même sur la planète Terre. Et il acceptera tous ceux qui le cherchent et le trouvent.
We have to accept it.
Il faut l'accepter.
People are who they are, and if you want to make it work, you accept certain things.
Les gens sont comme ils sont, et si tu veux que ça marche, tu dois accepter certains trucs.
I mean, at my age, we might have to get an Asian plant or accept an older plant with some behavioral issues, and we're a little afraid of it...
Je veux dire, à mon âge, on devra peut-être prendre une plante asiatique ou accepter une plante plus âgée avec des troubles du comportement, et on a un peu peur de ça...
If you accept the job we'll celebrate. If it's a no, I'll drown my sorrows.
Si vous acceptez le poste, nous fêterons ça, sinon, je noierai mon chagrin.
It took me a long time to accept that the woman I knew was gone... and wouldn't be coming back.
Il me fallut du temps pour accepter que la femme que j'avais connue était partie... et ne reviendrait jamais.
" By my third year in captivity, I knew that this was where I was gonna die, that I had to accept that, make peace with it, so that's what I did.
" Après 3 ans de captivité je savais que c'était ici que j'allais mourir et que je devais l'accepter faire la paix avec moi même, donc c'est ce que j'ai fait
PC Larkin means either you accept the caution or it goes to court.
L'agent Larkin veut dire, soit vous acceptez un avertissement ou ça va au tribunal.
But if we don't send it, we may seem to accept her version of events.
Mais si nous ne l'envoyons pas, nous paraitrons accepter sa version.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287