English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / After last time

After last time traduction Français

367 traduction parallèle
After last time, it's the one place we're sure not to run into your wife.
C'est le seul endroit où ta femme ne viendra pas.
Well, after last time...
- Après la dernière fois...
Not after last time!
Pas après l'autre fois!
I'm afraid after last time.
J'ai quand même une crainte.
( After what she did to me last time?
( Après ce qu'elle m'a fait la dernière fois?
My last marriage taught me that the right time for a honeymoon is just after the divorce. And alone.
Mon mariage m'a appris que le bon moment pour une lune de miel est juste après le divorce.
- Katherine, after the last time?
- Après ce qu'il a fait l'autre fois?
Last time after you played that slot machine it was full of telephone slugs.
La fois passée, vous aviez mis de faux jetons de téléphone!
A gun? Day after tomorrow, they let you see me for the last time. You can slip it to me then.
Après-demain, ce sera la dernière visite, tu me le glisseras.
Mr. Matuschek, the last time I had the pleasure to be at your apartment was several months ago when you sent me after your briefcase.
Je n'avais pas eu le plaisir d'aller chez vous depuis que vous m'aviez envoye chercher votre porte-documents.
As I told the baron last night, for a long time, I have been after his airline.
Comme j'ai dit au baron hier soir... il y a longtemps que je veux acheter sa compagnie aérienne.
That means he arrived last and well after the time of death.
Il serait ainsi arrivé bon dernier et bien après l'heure de la mort fixée par le médecin.
Maybe you've got the wrong crypt. After all, it's a long time since you were last here.
Vous avez dû confondre la crypte, après si longtemps.
Mrs Watkins, it may interest you to know that after the use of one bottle of my nasal bath, the Marquis of Barrocamir, a distinguished speaker, was for the first time clearly understood when he addressed the House of Lords last week.
Mme Watkins, après avoir utilisé... un flacon de mon bain nasal, le Marquis de Rockamere, orateur distingué, a été compris... pour la première fois à la Chambre des Lords.
- But in that tone. Last time I saw you, I told you not to start trouble in my district... without letting me in on what you were after.
- Vous me l'avez dit, et je vous avais demandé de ne pas marcher sur mes plates-bandes!
Not after the way he did us last time.
Il nous a roulés la dernière fois.
Oh, come now, Countess. What's a salesman after, first, last and all the time?
Grâce à ma petite comtesse chérie.
Were you with Demory all the time last night after he arrived here? - Just before he went on the raid?
Vous êtes resté tout le temps avec Demory?
Maybe one, two days after missy left last time.
Un ou deux jours après votre départ.
SUSAN GOT BACK TO THE APARTMENT ABOUT THE SAME TIME AS USUAL AFTER HER BROADCAST LAST NIGHT,
Susan est rentrée à l'appartement à la même heure que d'habitude après son émission, hier soir
Last night after bringing you to my hotel, I had visitors for the first time.
Hier soir, après vous avoir amenée ici, j'ai eu des visiteurs, pour la première fois.
After last night, I'll do my own fancy and when the time...
Après la nuit dernière, je me ferai la cour, et quand le temps viendra...
After the last time, after you left, I took a long look at you and I decided, so far, no good.
La dernière fois, après ton départ, j'ai bien regardé les choses en face... Et j'ai conclu que ça clochait.
I was the one who forgot to reset it after it was used the last time.
C'est moi qui ai oublié de la reprogrammer après l'avoir utilisée en dernier.
I wrote you that the last time he was in this apartment was in October, right after the uprising.
Je t'ai écrit qu'il avait été là en octobre. - Juste après l'Insurrection.
Even after what happened last time?
- Après ce qui s'est passé?
YOU SAID AFTER THE LAST TIME, NOT FOR ANOTHER THREE MONTHS.
Ça doit être le vaisseau d'Allenby.
After the last time, I made a pact with myself :
J'ai fait un pacte avec moi-même :
After all, we're really not company and your nice things will probably have to last you for a long, long time.
Chérie? - Qu'est-ce qu'on fait? Je...
After all, we're really not company and your nice things will probably have to last you for a long, long time.
Nous ne sommes pas vraiment en visite, et vos beaux objets vont devoir durer très, très longtemps.
Last time, they had police from 3 counties after them!
La dernière fois la police a dû s'en mêler!
Not after last time.
L'autre fois m'a suffi.
After all, last time I was much younger.
C'est vrai, la dernière fois, j'étais bien plus jeune.
Only in our time are the dying expected to pass on ecstatically... after one last sniff at no more than a bunch of flowers.
Ce n'est qu'à notre époque qu'on espére voir partir les mourants aprés qu'ils aient respiré le parfum d'un bouquet.
- Not after the last time you couldn't.
- Non, ce n'est plus possible.
After that, I went away. That was the last time we ever saw each other.
Après je suis parti et nous ne nous sommes plus revus.
Oh. Say, men, when was the last time you found a real he-man after-shave that made your whole face feel kissing-fresh?
Dites-moi, quand avez-vous trouvé pour la dernière fois un after-shave qui donnait envie qu'on vous embrasse?
Charlie and his girls took off the day after you were down here last time.
Charlie et les filles sont partis le lendemain de votre dernière visite.
It's probably them who reported you, after that last time when you behaved yourself like a sick child.
Ils t'ont sûrement dénoncé. La dernière fois, quand tu t'es conduit comme un enfant attardé.
I owe you a good time after the last one.
Je t'en dois une sympa, après l'autre fois.
I would like to ask you a few questions about the last time you spoke with your husband after the landing.
Je voudrais vous poser quelques questions sur votre dernière conversation avec votre mari, après l'atterrissage...
- Strange! The last time we met after such a long interval, we greeted each other differently, don't you think?
La dernière fois qu'on s'est vus, après une longue séparation, on s'est salués différemment.
The landlady said the last time she saw her was after work on Wednesday night.
Sa propriétaire m'a dit qu'elle l'a vue mercredi soir.
But sir, the only one available is Gabriel, and you took his wings away after the mess he caused last time.
Gabrielle. Et vous lui avez enlevez ses ailes... après les bêtises qu'il avait faites la dernière fois.
After what happened last time?
Après ce qui est arrivé la dernière fois?
Ain't that kind of dumb after what happened last time?
C'est pas un peu idiot, après la dernière fois?
After all, I'm a man and you're a woman, at least last time I checked....
Après tout, je suis un homme et toi une femme, du moins à ma dernière vérification...
Not after that last time.
Pas après la dernière fois.
Last time I saw him was 15 years ago, right after the Polo Club fire. - The one that killed Simonson's father?
Tu viens me crier dessus encore?
I'll never forget last week, after the first time we made... - # Maybe, baby, I'll have you # - L-O-V-E.
J'oublierai jamais la semaine dernière, la première fois qu'on a fait... l'A-M-O-U-R.
After I escaped last time, I mapped out all their tunnels.
En m'échappant la dernière fois, j'ai fait un plan des tunnels.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]