English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Times change

Times change traduction Français

825 traduction parallèle
Times change - relations change.
Les temps changent, lieutenant.
That while times change and habits change and styles change one thing is constant :
Si l'époque, les habitudes et le style changent, une constante demeure :
You know, times change, Skipper, and men and ships with it.
Les temps changent, les hommes et les bateaux aussi.
Well, times change.
Que les temps ont changé!
Look, times change, Bill. You know that.
Les temps ont changé, tu le sais bien.
Times change A nation's history changes, Emperors change
Je ne puis changer le destin de l'Inde par affection pour mon fils.
For the present perhaps, but times change, and so does the senate.
Maintenant peut-être, mais les temps changent et le sénat aussi.
Times have changed...
Comme les temps ont changé.
"The same coat, the same uniform, the same man only the times have changed!"
"Le même manteau, le même uniforme, le même homme... Seuls les temps ont changé."
Your soul is in a mortal body, renewed many times since we loved in Thebes of old.
Votre âme est dans un corps mortel, maintes fois changé depuis que nous nous sommes aimés à Thèbes.
You see, the red come up 13 times straight in a row and the gold mine changed hands.
Voyez-vous, la bille est tombée sur le rouge 13 fois d'affilée et la mine d'or a changé de mains.
- Don't you realize times have changed?
- Mais les temps ont changé.
- Times have changed.
Les temps ont changé.
You've changed horses 1 4 times.
Tu as changé de chevaux 1 4 fois.
Kitten, how many times do I have to tell you to change the name on this door to "Shane and Ames"?
Chaton, combien de fois devrai-je te dire de changer l'inscription sur la porte et de mettre "Shane et Ames"?
"My commander, I believe it's my duty to inform you that over six months, " I've changed nine times.
Mon commandant, je crois de mon devoir de vous signaler qu'en l'espace de six mois, j'ai changé de bonne neuf fois
" Emily, times have changed.
" Emily, les temps ont changé.
Of course not. I mean, times have changed.
Je veux dire, les temps ont changé.
Well, times have changed, haven't they?
Les temps ont changé, non?
You mean to tell me you wear a different dress for different times of the day?
On change de robe selon l'heure?
"Not because he shaves every day or changes his shirt three times a week... " or takes me to the movies every Thursday night, but because when I love. I love all over and from now on. "
Pas parce qu'il se rase chaque jour ou change de chemise... ou m'emmène au cinéma le jeudi soir, mais parce que quand j'aime... j'aime à fond et pour toujours. "
I don't know. I've been away for five years. Times have changed.
J'ai été absent 5 ans, les temps ont changé.
I'm not trying to change your mind, but such things have happened many times in history.
Permettez-moi de vous dire que c'est déjà arrivé au cours l'histoire.
No. You see different stars at different times. They change with the seasons.
Non, les étoiles varient selon les saisons.
Times have sure changed.
Les temps ont bien changé!
Yeah, times have sure changed.
Les temps ont changé, oui.
You better change cabs a few times to be safe.
Changez de taxi pour plus de sûreté.
- The times are changing greatly.
- Les temps ont changé...
That's a human being who at certain times of the year changes into a wolf.
- C'est un être humain... qui à certaines périodes de l'année, se change en loup.
Yes, when a man slips away four times in an hour to change his fly and still has the same fly on his hook
Vous l'avez déjà changée 4 fois, mais c'est toujours la même. - C'est du mensonge.
Times have changed.
Les temps ont changé.
That is to say, times change.
C'est-à-dire, les temps changent.
Yeah. Times have changed since all this started, grant.
Les temps ont changé depuis que tout ça a commencé, Grant.
Times sure have changed around here.
Tout a changé ici.
Times have changed since you went in the cooler.
Les temps ont changé.
"Our Changing Times, by Mrs. Donald Jarvess... " pinch-hitting for your favorite columnist and her favorite husband... "now on active duty, US Army."
"Une époque qui change" par Mme Donald Jarvess, en remplacement de notre journaliste préféré actuellement sous les drapeaux.
Ellie here must have changed her clothes three times.
Ellie a changé trois fois de robe!
You must understand that times have changed.
Comprends que les temps ont changé.
I've changed so many times, you see.
J'ai changé si souvent depuis ce matin que je ne sais plus.
He went in one door, came out the other, changed cabs three times. We stayed with him till he finally went to this warehouse.
Il est sorti par une autre porte et a changé trois fois de taxi, avant d'arriver à un entrepôt.
- Times have changed.
- Les temps ont changé.
There'll be a new lmperial Era, and we'll have to change with the times.
Comme une nouvelle Ère va commencer, nous aussi, nous devons changer.
It's changed hands 10 times.
Ca a changé de mains 10 fois.
Since I talked to you 35 minutes ago the picture's changed a little bit here in Times Square....
L'ambiance a sacrément changé à Times Square...
Yeah, I know, but... times have changed and styles have changed.
Oui, je sais, mais... les temps ont changé, les styles aussi.
Times have changed since then.
Les temps ont bien changé.
" to change his seat no less than five times...
" qu'il avait changé de place pas moins de cinq fois,
And he was seen to change his seat no less than five times always choosing one next to a female person.
Il a changé de place pas moins de cinq fois, toujours près d'une femme.
In Europe, it's called "archaeology." Ever since it first existed, it has changed at least four times...
En Europe, le mot "archéologie", depuis qu'il existe, a changé au moins quatre fois de sens...
I guess my wife was right, times have changed.
les temps ont changé.
The bride changed clothes three or four times.
La fiancée a changé trois ou quatre fois de robe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]