English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / All agreeing

All agreeing traduction Français

49 traduction parallèle
- [All Agreeing] - Yeah, he did fly upon the wings of the wind.
"Il a volé sur les ailes du vent."
- [All Agreeing] - To keep the faith with our brother, to start him on the march down the road to glory for all of us, brothers and sisters, it's gonna take money.
Pour garder la foi avec notre frère, pour l'envoyer sur le chemin de la gloire pour nous tous, mes frères et mes sœurs, il faudra de l'argent.
And believe me, honey, we are the best. [All agreeing]
Crois-moi, chéri, on est les meilleures.
[All Agreeing]
- Et comment. - Tu l'as dit.
( ALL AGREEING ) He did love a woman.
Il aimait les femmes.
The Barleyjacks? ( all agreeing )
- Les débiles de l'orge?
I don't recall agreeing to all this.
Je ne me souviens pas d'avoir accepté tout ça.
( all agreeing ) Well, the good news is, I can teach you how to do that, right here on this field.
Eh bien, la bonne nouvelle, c'est que je peux vous apprendre ça, ici sur ce terrain.
Are we all agreeing to decapitations?
On est tous d'accord pour les décapiter?
By agreeing to all our customers'requests, do we not entertain them?
En acquiesçant aux propos des clients, n'est-ce pas notre façon de divertir?
But the worst thing of all was that I'd been trapped by an odd series of circumstances... into agreeing to have dinner with a man I'd been avoiding literally for years.
L'ennui, c'est que je n'avais pu échapper à l'invitation d'un type que j'évite depuis des années.
Stop agreeing all the time! CANCELED!
Vous appellez ça un contretemps?
Well, I'm, I'm agreeing with him. Okay? I'm agreeing with the collectivisation, all right?
Je suis d'accord avec lui, avec la collectivisation.
I have been working up a good mad all day and I am not about to let you undercut it by agreeing with me.
Tu ne t'en tireras pas en êtant d'accord.
- I confess my consternation at agreeing with D'Argo. But if Moya is no longer able to Starburst then we are all at risk, hmm?
- Je doit me ranger aux côtés de d'Argo, si Moya n'est plus capable de combustion, nous courons tous un risque, hmm?
Since she is a nymphomaniac, and all sides are agreeing that she is how can the reverend be responsible for breaking up this union?
Si c'est une nymphomane et que tout le monde le reconnaît... comment accuser le révérend d'avoir brisé cette union?
I kept agreeing with his likes and dislikes, all the time thinking that while he might not be Victor, he was cute enough.
J'étais d'accord avec tout ce qu'il disait, pensant sans cesse... que, bien que ça n'était pas Victor, il était suffisamment mignon.
For all you know, you could be agreeing to an act of sexual congress.
Alors tu ne me demandais pas de venir à la maison avec toi.
And what are you doing agreeing to come over here all the time?
Et pourquoi tu a accepté de venir ici tout le temps?
We're all just agreeing.
Oui, moi non plus.
- Thank you all for agreeing to talk.
- Merci d'avoir accepté de venir.
Your engagement to Brent isn't agreeing with you at all, is it?
Votre liaison avec Brent ne vous correspond pas du tout, c'est cela?
First, I want to thank all of you for agreeing to go to arbitration on this.
Tout d'abord, je tiens à vous remercier d'accepter le recours à l'arbitrage.
Do you remember agreeing on all our marriage vows except...
Tu te rappelles de respecter tous nos voeux de mariage sauf...
I was fine with signing all of your paperwork, fine with agreeing to not talk to anyone in my life for six months, fine with the fact that no one has ever heard of Mittelos Bioscience.
J'ai accepté de signer tous vos papiers, j'ai accepté de ne parler à personne de mon entourage pendant six mois et le fait que personne n'ait entendu parler des labos Mittelos.
First of all, I'm not agreeing to anything when there's a gun pointed at me.
Tout d'abord, je suis en désaccord total quand il y a un pistolet pointé sur moi.
I remember you once agreeing that going all the way to Baghdad would be a mistake.
Curieux, tu disais qu'aller à Bagdad serait une erreur.
And when did you start agreeing with him that this is all my fault?
Et quand as-tu commencé à être d'accord avec lui sur le fait que c'est ma faute?
You must thank your uncle for agreeing to make this all possible.
Tu dois en remercier ton oncle d'avoir accepté de rendre tout cela possible.
What she's telling them is, my gorgeous husband has recordings of them all secretly agreeing to sacrificing millions of innocent children to the aliens.
Elle est en train de leur dire que mon magnifique mari a des enregistrements d'eux tous, acceptant en secret de sacrifier des millions d'enfants innocents, pour les aliens.
No, no, I'm agreeing with you. But I went through all this with Walt.
Je suis d'accord avec toi, mais j'ai connu pareil avec Walt.
Wanted to thank y'all for agreeing to come down.
Merci à vous d'avoir accepté de venir.
Welcome. I'd like to thank you all for agreeing to be part of what promises...
Et merci à vous tous d'avoir voulu vous joindre à ce...
We were just agreeing lovingly on how easy all these decisions are.
On se mettait juste d'accord avec amour sur la facilité de prendre toutes ces décisions.
Before we get started, I just want to thank you all for agreeing to relocate.
Avant de commencer, je vous remercie d'avoir accepté de changer d'endroit.
Okay, first of all, I don't like you, and agreeing with you about anything feels a little like having slugs crawl up my back.
Première chose, je ne vous aime pas, et être d'accord avec vous me plaît autant que d'avoir des limaces sur le dos.
Thank you for agreeing to meet with us father, and may I say that we are all very, very sorry about what happened yesterday.
Merci d'avoir accepté de nous rencontrer mon Père, et je peux vous dire que nous sommes tous vraiment, vraiment désolés de ce qui est arrivé hier.
I almost had kind of a suspicion that maybe his new medications weren't agreeing with him and this was A Beautiful Mind situation, and he was imagining all this.
Je soupçonnais presque que ses nouveaux médicaments ne lui convenaient pas et qu'il imaginait tout ça, comme dans Un homme d'exception.
First of all, let me thank you for agreeing to expedite this process.
Merci d'être d'accord pour accélérer l'instruction.
That's all I'm agreeing to.
C'est tout ce pour quoi je suis d'accord.
I think my heart is going to break. Firstly, I just wanted to thank you all for agreeing to meet with us today. It's about a fella called Milmoe.
Je sens mon coeur se briser. HOMME 1 :
All right, just so we're clear, we're agreeing to have you buy us out.
D'accord, pour que tout soit clair, nous sommes d'accord sur le fait que tu nous aies rachetés.
All right, so, mom, you're agreeing now that numbers can change.
Très bien, donc, Maman, tu es d'accord que les chiffres peuvent changer.
In hindsight, agreeing to Sean's demands was not the best decision that I've made all evening.
Avec le recul, céder à la demande de Sean n'était pas la meilleure décision que j'ai prise de la soirée.
But that is all we're agreeing to,
- Mais on a pas dit oui donc
( all agreeing ) Hear, hear!
Bravo!
Thank you for agreeing to all this.
Merci d'accepter ces nouvelles dispositions.
These are things that we're agreeing on, and these are things you've all got skewed fucking views on.
Ce sont des choses sur lesquelles on s'accorde, et ce sont des choses pour lesquelles vous avez des idées faussées de merde.
All I need is a word from you agreeing that our marriage was never consummated.
J'ai besoin que vous confirmiez que notre mariage n'a jamais été consommé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]