Always was traduction Français
14,807 traduction parallèle
And that it always was.
Et que ça l'a toujours été.
[Darren] Ever since I was a boy dreaming of destinations around the world, Rabaul was always high on my list of places to go.
Depuis tout petit je rêvais de destinations autour du monde et Rabaul a toujours figuré en bonne place parmi les lieux à visiter.
[Darren] The most challenging images are always the most satisfying and to create this picture over so many days was just the most amazing experience.
Plus l'image est dure à avoir plus elle nous satisfait, et passer tant de jours à créer cette image fut une expérience vraiment extraordinaire.
Ramanujan was an Indian, and I suppose that it is always a little difficult for an Englishman and an Indian to understand one another properly.
Ramanujan était indien, et je suppose qu'il est toujours un peu difficile pour un Anglais et un Indien de bien se comprendre mutuellement.
I was always pretty.
Je l'ai toujours été.
He may have known who I was, but I wasn't always me.
Il est possible qu'il m'ait reconnu, mais je n'étais pas moi-même tout le temps.
You helped bring Lili to life, but she was always there.
Tu as ramené Lili à la vie, mais elle a toujours été là.
She was always waiting.
Elle attendait son heure.
You've always sketched me better than I was.
Tu as toujours dessiné des portraits de moi qui étaient mieux que la réalité.
Andrew always believed that "the one" was a farce created by musicians and Hollywood.
Pour lui, "l'âme sœur", c'était un bobard inventé par les musicos et Hollywood.
He was always talking about.. you know, possible attacks,
Il me disait toujours qu'une attaque était possible
When my Dad got that way, my brother Collin was always there.
Quand mon père devenait comme ça, mon frère Collin venait de suite.
This is the way it was always supposed to be.
C'est comme ça, ça l'a toujours été.
Well, technically, she's always had a name. Mmm-hmm. I mean, her lease was up and I was with this craigslist guy, and he started stealing my socks.
Son bail se terminait et mon coloc me piquait mes chaussettes.
What? God, all those bad dates at the bar, there was something that was always there.
Tous ces rencards foireux au bar, quelque chose était toujours là.
It was always me.
C'était toujours moi.
my pa always said the sea was a lonely place when you're way out there and there ain't another soul for weeks around, that you can feel the loneliness like a weight around your heart.
Mon père disait toujours que la mer était un lieu solitaire. Quand on est seul en mer et qu'il n'y a pas une âme à l'horizon pendant des semaines, alors on ressent la solitude comme un poids sur le cœur.
She was just always doing... Little oddball things like that.
Elle faisait toujours des trucs loufoques comme ça.
But somehow, I believe I was always destined to find it, Miss Bennet.
Mais je crois que j'étais destiné à le trouver.
People always talk about how they know the moment when their child was conceived.
Les gens disent se rappeler du moment où a été conçu leur enfant.
We will always remember a kind and generous friend someone whose company was always a pleasure and although today we are understandably overcome with grief
- Nous nous en souviendrons comme quelqu'un de gentil et ami généreux dont la compagnie était toujours un plaisir. - Nous essayons également aujourd'hui, tout naturellement, de surmonter le chagrin.
Jack was always getting better, stronger.
Jack était meilleur de jour en jour, plus fort.
Because then I was having a baby, and I couldn't campaign, and then we got in the White House, and all of the things I'd always done, suddenly they became wonderful.
Puis ce fut la Maison-Blanche, et tout ce que j'avais toujours fait devint soudain merveilleux.
There was always something ironic about seeing the Pazmanian Devil wearing a halo.
C'était ironique de voir le diable de Pazmanie porter une orthèse.
Every time she cried, all the fucking time, it was always my fault.
Chaque fois qu'elle pleurait, donc sans arrêt, c'était ma faute.
Because I was always drawing, my mother did...
Parce que je dessinais tout le temps, ma mère...
I gotta tell you, I was always like, "Tracey, this doesn't make any sense,"
Je dois dire que je pensais que c'était complètement insensé.
It was always a fight.
C'était toujours la bagarre.
She was always disappearing, and she always turns up again.
Elle a toujours disparu pour toujours réapparaître.
I always said, you know, maybe she'd throw in a little color here and there, but I don't know, I guess maybe I was her color, you know.
J'ai toujours dit, peut-être elle mettrait un peu de couleur ici ou là, mais je ne sais pas, je suppose que peut-être j'étais sa couleur.
Along with that there was always somethin'she was hidin'.
Parallèlement à cela, il y avait toujours quelque chose qu'elle cachait.
- It was always about bringing someone back.
- Il s'agissait toujours de ramener quelqu'un.
It was always supposed to be this way, William. You, me.
Écoute, j'essaie de rattraper un peu le temps perdu.
- This was always there as a contingency.
Comme toujours, il y a des imprévus.
Kenny Wells has always maintained his innocence, that he was duped along with everyone else.
Kenny Wells a toujours clamé son innocence, en disant qu'il a été berné comme tous les autres.
So he always thought I was just an army mechanic.
Il a toujours pensé qu'au sein de l'armée, j'étais un petit mécanicien.
She was always surprising me like that.
Elle me surprenait souvent, tu sais.
Couldn't have picked a less appropriate nickname, I was always a chicken.
Il n'aurait pas pu choisir un surnom moins approprié, j'étais toujours une poule mouillée.
Me and Aunt Sussie I always kinda thought he was maybe cheating on our mom.
Tante Sussie et moi, on a toujours cru qu'il trompait peut-être notre mère.
He was always jealous of Abe and now he's jealous of you.
Il a toujours été jaloux de Abe et maintenant il te jalouse toi.
I was always on the road.
J'étais en tournée.
It was always okay.
Ça l'a toujours été.
Charlie, you always said I was the one.
Mais Charlie, tu disais que j'étais la seule.
( chuckles ) other Porsche, I was just always holding out for a true love like that.
l'autre Porsche, je garde au fond de moi...
Was he always this grumpy?
C'est dingue, ça. Il a toujours été aussi rabat-joie?
But he knew it was the wisdom of Ra that the Final Gate would remain as it had always been.
Mais il savait que grâce à la sagesse de Ra la porte ultime resterait celle qu'elle avait toujours été.
My mom always said Denver was a good place because the high altitude makes the air less complicated.
Ma mère me disait que Denver était chouette à cause de l'altitude élevée qui rendait les choses plus simples.
Elsa always wanted me to write you, and I didn't think that was a great idea.
Elsa a toujours désiré que je t'écrive, et moi, je ne trouvais pas que c'était une bonne idée.
But personally, I believe he was really using his voice to let the insurgents draw a bead on us with their mortars, because that's the kind of person Shroom was, always thinking of the other guy.
Je crois surtout qu'il essayait d'indiquer notre position aux insurgés. C'était bien son genre, penser à l'autre avant tout.
It was always that way.
Ça a toujours été comme ça.
I always assumed my respect for you was clear.
Je croyais que mon respect pour vous était clair.
washington 356
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
wasting 28
washington post 22
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
wasting 28
washington post 22
washington d 17
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
was it 1813
wasn't it 2231
was it worth it 132
was it something i said 48
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
was it 1813
wasn't it 2231
was it worth it 132
was it something i said 48
was it me 31
wash up 37
was it fun 48
was it nice 29
wash it 28
was it good 112
was it you 219
was that really necessary 35
was it a 18
wasn't i 199
wash up 37
was it fun 48
was it nice 29
wash it 28
was it good 112
was it you 219
was that really necessary 35
was it a 18
wasn't i 199