Americas traduction Français
195 traduction parallèle
The beginning of the most disastrous of all the expeditions of the conquistadors, and yet one of the great epic stories in the history of the Americas.
Le commencement de la plus désastreuse de toutes les expéditions des conquérants, mais une des grandes histoires épiques de l'histoire des Amériques.
It touches back to what was the religion of the whole of the Americas in ancient times, this sort of shamanistic religion.
Il touche ce qui était la religion dans sa totalité dans les Amériques dans la période antique, cette sorte de religion shamanique.
Their guides now led them towards another great native trade route across the Americas - the Shell Trail, which came down from the pueblos of A rizona and New Mexico all the way to the Pacific,
Leurs guides les ont maintenant menés vers un autre grand itinéraire du commerce des indigènes à travers les Amériques La route des coquilles, qui descend des pueblos de l ´ Arizona et du Nouveau-Mexique toute le chemin vers le Pacifique,
0ne of the biggest native groups in the Americas still lives here, the Tarahumara,
Un des plus grands groupes d ´ indigènes d ´ Amériques vit toujours ici, les Tarahumara,
He had understood that the peoples of the Americas were human, too,
Il avait compris que les peuples des Amériques étaient humains, aussi,
When he got back to Spain, he argued for benevolent rule in the Americas,
Quand il est rentré de nouveau en Espagne, il a plaidé pour la règle de bienveillante en Amériques,
Tens of millions dead from European violence and disease, And the plundering of the natural world of the Americas,
Des dizaines de millions de morts par la violence et par les maladies européennes, et le pillage du monde naturel des Amériques,
So Pizarro's men stripped the gold off the greatest shrines in the Americas,
Aussi les hommes de Pizarro ont dépouillé l'or des plus grands tombeaux d ´ Amériques,
"It was the most despicable thing we ever did in the Americas," said one conquistador,
C'était la chose la plus ignoble que nous avons jamais faite en Amériques, dit un conquérant,
It's known still in the Americas as the conquest, the "Conquista".
On I ´ appelle encore en Amériques la conquête, la Conquista.
To the greatest pilgrimage city in the Americas, Cholula, under the volcano Popocatepetl,
Vers la plus grande ville de pélerinage d ´ Amériques, Cholula, sous le volcan Popocatepetl,
The flutes and conch shells greeting the dawn, the bustle of merchants, the thousands oo blooms carried each day to markets drenched in the scents of the Americas,
Les flutes et les coquilles de conque saluant l'aube, le mouvement des négociants, les milliers de fleurs apportés chaque jour aux marchés trempés des parfums des Amériques,
0rellana never forgot the potential cost of crossing Gonzalo Pizarro, a member of the most powerful family in the Americas.
0rellana n'a jamais oublié le coût potentiel de croiser Gonzalo Pizarro, Un membre de la famille la plus puissante des Amériques.
The western conception of a city was a new innovation in the Americas which came with the conquest.
La conception occidentale d'une ville était une nouvelle innovation en Amériques elle est venue avec la conquête.
And in that, cities like this, Manaus, represent a break in that continuum of thousands of years of life here in the Americas.
et dans ceci, des villes comme Manaus, représente une coupure dans ce continuum de milliers d'années de vie ici en Amérique.
Send out word immediately that the King is graciously pleased to command... that all rebels convicted but not yet hanged... be gathered together... and shipped by the first available boats to the Americas.
Faites savoir que le Roi ordonne que les rebelles condamnés à la corde soient expédiés par bateaux aux Antilles.
With the coming of the Second world war.. ... many eyes in imprisoned Europe turned hopefully, or desperately toward the freedom of the Americas
Avec la déclaration de la Seconde Guerre mondiale... beaucoup dans l'Europe emprisonnée regardaient avec espoir ou désespoir... vers l'Amérique et ses libertés.
Now'the cowboys of both Americas have much in common... although their costume differs in a few minor details.
Les coW-boys des deux Amériques ont beaucoup en commun. Même si leurs costumes diffèrent très légèrement.
In 1939, with thousands of known and suspected enemy agents... invading the Americas... the F.B.I. started building up its force of special agents and employees... from 2,000 to a war peak of 15,000.
En 1939, des milliers d'agents ennemis connus ou suspects envahissent l'Amérique, et le FBI renforce ses équipes d'agents spéciaux et d'employés, passant de 2 000 à 1 5 000 au plus fort de la guerre.
When I came back from Europe the first time after V-E Day... they changed Sixth Avenue into something called "Avenue of the Americas."
Quand je suis revenu d'Europe pour la première fois, après le jour V-E... ils ont changé la 6e avenue pour un truc du nom d'"Avenue des Amériques."
Have you brought me the guns and powder for my conquest of the Americas?
Avez-vous les armes et la poudre pour conquérir les Amériques?
To aid me in my conquest of the Americas.
Celle de m'aider à conquérir les Amériques.
The Americas, it's good to make some doe.
Les Amériques, c'est chouette pour prendre du carbure.
When I was wounded in the Americas, in'80, there wasn't such a fuss!
- Quand j'étais blessé aux Amériques, en 80 on ne faisait pas tant de façons!
What would have become of the Americas without priests?
Sans les prêtres que serait devenue l'Amérique latine?
Just as the great explorers sailed from Spain and England and France to discover the Americas so that the colonizers might come later so will our exploration spacecraft precede the colonizers of the planets.
Tels les grands explorateurs Espagnols, Anglais ou Français partis à la découverte des Amériques afin que les colons s'installent plus tard, notre vaisseau spatial d'exploration précédera les colonisateurs de planètes.
This way, over the course of two centuries, about 50 million slaves were shipped to the Americas, 30 million of which did not survive the journey.
C'est ainsi, pendant deux siècles, qu'on transporta vers les deux Amériques 50 millions d'esclaves, dont 30 millions ne survécurent pas au voyage.
That's all well and good, but this year there will be two Miss Americas. A white one, and a black one, who will be called Boganda, not because it's a nice name, but because it's an African name.
Si bien que cette année, il y aura deux Miss Amérique, une blanche, et une noire, qui se nommera Boganda, parce qu'à défaut d'être beau, ce nom est africain.
I'll tell the court you just got back from the Americas.
Je fais croire à la toute cour que tu reviens des Amériques.
Returned from the Americas.
Qui s'en revient des Amériques.
What if they ask what I saw in the Americas?
Si on me demande ce que j'ai vu aux Amériques?
Returned from the Americas...
Qui s'en revient des Amériques...
The coastline of Zingara an uninterrupted stretch of golden sand, perfect for swimming, water sports and all the leisure facilities demanded by holiday makers from the industrial centres in Europe and the Americas.
Le littoral du Zingara est une interminable plage de sable doré, un endroit parfait pour les sports nautiques, offrant tous les loisirs exigés par les vacanciers d'Europe et des Amériques.
In the Americas.
Dans les Amériques.
To the west, the puma of the two Americas.
A l'ouest, le puma des deux Amériques.
The Spanish had discovered the vast riches of the Americas and, legend had it, the even greater riches of mysterious Cathay.
Les Espagnols avaient découvert les richesses d'Amérique et, selon la légende, celles de la mystérieuse Cathay.
It took, then, a few months to traverse the Atlantic Ocean and reach what was called the "New World" the Americas.
Il fallait quelques mois pour traverser l'Atlantique... et rejoindre le "Nouveau Monde"... les Amériques.
A century later, three ships left Spain under the command of an Italian navigator to discover the Americas.
100 ans plus tard, 3 bateaux partent d'Espagne, aux ordres d'un Italien... pour découvrir les Amériques.
There are nationalist movements in Africa and in the Latin Americas...
En Afrique, dans les Amériques Latines... existent des mouvements nationalistes...
There is a nationalist movement in the Latin Americas... that threatens us with independence.
Il existe un mouvement nationaliste qui les menace d'indépendance.
In Africa and in the Latin Americas... there are nationalist movements... that threaten us with independence...
En Afrique et dans les Amériques Latines... existent des mouvements nationalistes... qui nous menacent d'indépendance.
Ever been to the Americas?
Jamais été aux Amériques?
Tomorrow, another group of wretched people will leave for the Americas.
Demain, un autre groupe de malheureux part pour les Amériques.
In a week, another group of wretched people will leave for the Americas.
Dans une semaine, un autre groupe de malheureux part pour les Amériques.
He went to Casa de las Americas. An official said, "You're wrong. There's no writer in Cuba named Reinaldo Arenas."
Il va à la Maison des Amériques, là, un autre fonctionnaire lui explique qu'il fait erreur.
Americas debt... Sale of Alaska...
"Dettes des USA et vente de l'Alaska."
I'm Dr. Charles Alden, and this is my associate, Mr. MacGyver, and we are from the Inter-Americas Institute of Tropical Ornithology.
Je suis le Dr Charles Alden, et voilà mon associé, M. MacGyver. On vient de l'Institut Inter-Américain d'Ornithologie tropicale.
... from the southern continent of the Americas, from the town of Asuncion...
depuis le sud des Amériques, de la ville d'Asuncion, province de La Plata...
Try to halt the infiltration into the Americas by terrorists, by outside interference and those who aren't just aiming at El Salvador but I think are aiming at the whole of Central and possibly later, South America and, I'm sure, eventually North America.
, essayerd'enrayer l'infiltration desAmériques contre les terroristes, contre toute ingérence étrangère, et ceuxquine visentpas uniquementle Salvadormais aussi l'Amérique Centralepuis Latine, et enfin, j'en suis sûr, toute l'Amérique du Nord,
I'll buy you and your family a trip to the Americas.
Ne faites pas attention, c'est un voisin.
They threaten us with independence in Africa... in Asia and in the Latin Americas.
Ils nous menacent d'indépendance.
america 556
american 575
americano 30
americans 193
american dad 22
american idol 23
american accent 52
american woman 19
american boy 23
american male 21
american 575
americano 30
americans 193
american dad 22
american idol 23
american accent 52
american woman 19
american boy 23
american male 21