English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / Amusing

Amusing traduction Français

1,854 traduction parallèle
Very amusing.
- Très amusant.
That's very amusing, Doctor.
Très drôle, docteur.
It's gonna look pretty amusing when it comes up on your statement -
J'attends avec impatience votre déposition :
I found that amusing enough to agree to this meeting.
L'idée m'a paru amusante.
I hope to goodness gracious nothing horribly amusing happens today.
Je prie Dieu pour qu'aucun accident méchamment hilarant ne m'arrive aujourd'hui.
- It is rather amusing, isn't it?
- C'est amusant, non?
The most amusing thing just happened. Mother was asking about Jane Fairfax, asking if there was any news from her, even though she said she knew it was not Jane's day for writing. Remember, Mother?
Nous étions à plaisanter, car Mère m'a demandé s'il y avait des nouvelles de Jane Fairfax, alors qu'elle sait que ce n'est pas le jour où elle écrit.
And much less amusing.
Il n'est plus aussi amusant.
How wonderfully amusing!
Que c'est amusant.
He finds it all so amusing
Il trouve tout ça amusant
Danny, is he finding it amusing?
Danny, il trouve ça amusant?
Do tell me some amusing book to read.
Conseillez-moi un livre distrayant.
And then another funny thing happened, followed by two things... that were pretty amusing.
... et un autre chose amusante arriva, suvi par deux autres choses... plutôt amusantes.
The festive company dressed for mascarade and singing songs to each other and amusing delight into the rest in two young twins
La festive compagnie, par mille deguisements et chansons, Se divertissant les uns des autres, se délecte du spectacle de deux jeunes jumeaux.
You're very amusing, Mr...
Vous êtes très drôle, Monsieur...
And, well, when he ceases to be amusing...
Et quand il cessera d'être amusant...
That way, he's sober but his shoelace stories are more amusing.
Comme ça il reste sobre, mais j'arrive à rigoler.
Then you admit it was amusing?
Donc, c'était drôle.
This is all very amusing but I can't start a bar with a case of bad brandy and a set of... ugly glasses.
Fort amusant, mais on n'ouvre pas un bar avec une caisse d'eau-de-vie et six verres très moches.
Did I do something amusing? No.
- Ai-je fait quelque chose d'amusant?
But you must admit it is rather amusing.
Mais avouez que la situation est assez ironique.
Well, this is going to make for an amusing diversion.
Voilà qui promet d'être amusant.
I don't see anything remotely amusing about that, Goody.
Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle là-dedans.
There's nothing amusing about me.
Cela m'ennuie.
Oh, you know, I heard the most amusing story.
On m'a raconté une histoire très drôle.
This will make things a bit more amusing.
Cela rend la chose un peu plus amusante.
If you think that was amusing, wait till you see what I do next.
Si ça t'a plu... tu vas voir ce que tu vas voir.
Honourable, amusing...
respectable, amusant...
- Extremely amusing
Très drôle!
Amusing?
Plaisant?
Give people one night in which everything seems enchanted... when all the women seem beautiful, all the men are handsome... and everyone's made to feel they're amusing...
Donner aux gens une nuit où tout est charmant... où toutes les femmes semblent belles, tous les hommes sont décorées... et tout le monde se sent bien...
Alien Abductions... Amusing Animal Stories... Attacks On The Handicapped.
Enlèvements par des aliens, histoires d'animaux amusantes, attaques sur des handicapés.
And he only gives you money, Benja, because you're such an amusing little fuck.
Et il te donne du fric, Benja, uniquement parce que tu es un petit coup amusant.
That could be amusing.
- Cela pourrait être amusant.
You're amusing... very amusing... but when you're not at your best, you're no one.
Tu es amusant, mais sinon, tu n'es rien.
Yes, she thought up tricks that were really amusing, and it was I who got punished.
Oui, alors elle inventait les tours les plus drôles et moi je recevais ensuite la punition!
I see nothing amusing in this situation, Londo.
Je ne vois là rien d'amusant, Londo.
It was quite an amusing story actually...
C'était amusant, d'ailleurs.
Very amusing.
Très amusant.
- Your father's very amusing. - Thankyou.
- Votre père est très amusant.
Amusing as ever, Edward.
Toujours aussi amusant, Edward.
That's very amusing, Larry.
Très amusant, Larry.
Is my misery amusing to you?
Vous riez de mon malheur?
There's nothing more interesting than a man who finds the world amusing.
Rien n'est mieux qu'un homme qui trouve le monde amusant.
I'm glad you find the lack of proper medical facilities amusing.
Ravi de voir que vous trouvez ce manque d'équipement amusant.
The doctor will be expected to share amusing anecdotes extend sympathy, swap dirty jokes and even have culinary opinions formed by experience.
Il devra être capable de raconter des anecdotes amusantes, d'échanger des blagues salaces et même de parler gastronomie.
If you two could suspend your oh-so-amusing banter for the moment I'd like to begin the optical parameter scans.
Pourriez-vous arrêter votre badinage que je puisse procéder à mon balayage optique?
- Have I said something amusing, constable Habib?
Salut, Maggie.
Utah, easy to fence... easy to fence, right next to Wyoming and Colorado and Colorado is right next Kansas and that means all four groups of our most amusing citizens are now in one place except for the big fences
L'Utah, facile à clôturer... Facile à clôturer. Juste à côté du Wyoming et du Colorado, et le Colorado est juste à côté du Kansas.
You know, Louise, I think you'll find this amusing.
Ecoute, c'est amusant...
It's amusing.
C'est amusant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]