América traduction Français
19,688 traduction parallèle
I feel like I owe every bus in America an apology.
Je sens que je dois à chaque bus américain une excuse.
The man who made it, Curtis "Murder Dog" Williams, went on to become one of America's most celebrated vintners. JOE :
L'homme qui l'avait fait, Curtis "Murder Dog" Williams, devint l'un des vignerons américains les plus acclamés.
Among the many things that are fair, let's also remember that the American seminaries run by Kurtwell provide forty percent of all new priests in North America.
Parmi les nombreuses choses justes, rappelons-nous également que les séminaires américains dirigés par Kurtwell fournissent 40 % des nouveaux prêtres d'Amérique du Nord.
Stevens and his bandmates are about to capture the attention of teenage America as well as the FCC. "
"dans la salle, Stevens et sa bande " vont autant se faire aimer de la jeunesse américaine "que détester de la censure."
She's the most successful fashion YouTuber in America, and a singer and actress.
C'est la plus grande YouTubeuse de mode. Et elle est aussi chanteuse et actrice.
But America is weak... with your Big Mac, MTV, movie-star president.
Mais l'Amérique est faible... avec votre Big Mac, MTV, président de star de cinéma.
At least in America, you get a last meal.
Du moins en Amérique, vous obtenez un dernier repas.
We... It's said that John Frum uses the volcano as a portal, a doorway, to travel from Tanna to America.
On dit que John Frum utilise le volcan comme un portail, une porte, pour voyager de Tanna en Amérique.
America's greatest engineering and scientific minds are not gonna have a problem with having their work checked.
Les plus grands esprits scientifiques et de génie n'auront pas de réticence à ce qu'on vérifie leur travail.
This is a day of unprecedented triumph... for the Russian space program and a crushing blow for America in the race for space.
C'est une journée de triomphe sans précédent pour le programme spatial russe et un coup dur pour les États-Unis dans la course à l'espace.
It is a struggle to save the soul of America.
C'est une lutte pour sauver l'âme des États-Unis.
A truly historic day for America.
C'est un jour historique pour les États-Unis.
We have spent months turning over every rock in North America.
Nous avons passé des mois à retourner chaque pierre en Amérique du Nord.
While you were in America wrestling with your demons, she freed herself of hers.
Tandis que vous étiez en Amérique, vous battant contre vos démons, elle s'est libérée des siens.
The beauty of America.
La beauté d'Amérique.
Because, you know, in America, we...
Parce que, vous savez, en Amérique, nous...
It turns out we live in only the second worst place in America.
En fait, on ne vit que dans le second pire endroit d'Amérique.
And so I say to you, America, we are going to win this war, we're going to end this depression, and there's no reason to suspect that I cannot walk.
Et je vous le dis, Amérique, nous allons gagner cette guerre. Nous allons mettre un terme à cette crise. Et il n'y a aucune raison de suspecter le fait que je ne puisses pas marcher.
God bless America!
Que Dieu bénisse l'Amérique.
He has come to me all the way from America. His name is Brian Griffin.
Il est est venu tout droit des États-Unis, il s'appelle Brian Griffin.
Our next contestant comes all the way from America!
Notre prochain candidat nous vient de l'Amérique.
In America, are there annoying talking babies always interrupting?
En Amérique, il y a-t-il des bébé chiants qui interrompent toujours?
Now you're sounding like that nightmare Mindy at Bank of America.
Tu prends le même ton que la méchante Mindy à la banque.
If every man, woman and child in America buys your lube, then yes, you will get your nine million dollars.
Si chaque homme, femme et enfant en Amérique achètent ton lubrifiant, tu auras tes neuf millions.
Which means the Kensington Firm is now officially expanded into North America using our lovely new hotels as fronts all across the country.
Ce qui signifie que la Compagnie Kensington est présente en Amérique du Nord désormais utilisant ses nouveaux charmants hôtels comme couverture à travers le pays.
I'm not the one who cost you America.
Je ne suis pas celui qui t'a coûté l'Amérique.
Alice Vaughan is the one who cost you America and Benji.
Alice Vaughan t'a coûté l'Amérique et Benji.
The Kensington Firm has now expanded into North America.
La Compagnie Kensington s'est étendue jusqu'en Amérique du Nord.
Alice Vaughan's the one who cost you America... and Benji.
Alice Vaughan t'a coûté l'Amérique... et Benji.
"Mum, may I have North America?"
"Je peux avoir l'Amérique du Nord?"
The Kensington Firm is now expanded into North America
La Compagnie Kensington s'étend à l'Amérique du Nord.
Alice Vaughan is the one who cost you America and Benji.
Alice Vaughan est celle qui t'a fait perdre l'Amérique et Benji.
In America, we call it gossip.
Aux Etats-Unis on appelle ça "gossip"
Did you know that Pope Pasquale II appointed the first bishop to Greenland? A place that, as you know very well, is technically part of North America, four full centuries before Christopher Columbus?
Saviez-vous que le pape Pascal II a nommé le 1er évêque du Groenland, qui, comme vous le savez, fait géographiquement partie de l'Amérique du Nord, quatre siècles avant Christophe Colomb?
I forgive you for being an alcoholic and I recommend you stop drinking now that you're about to set off on a challenging mission to America.
Je vous pardonne votre alcoolisme. Je veux que vous arrêtiez de boire maintenant que vous êtes sur le point de vous embarquer pour une difficile mission en Amérique.
I beg you to reconsider your decision to send to America Monsignor Gutierrez.
Je vous supplie de reconsidérer ma requête d'envoyer en Amérique Monsignor Gutierrez.
She is revered in Guatemala and across all Central America.
Elle est vénérée au Guatemala et à travers toute l'Amérique centrale.
- We were worried you had gone back to America.
On croyait que t'avais repris l'avion!
America knows how to solve problems, and when we work together, we can't be stopped.
Les États-Unis savent régler les problèmes, et quand nous travaillons ensemble, rien ne peut nous arrêter.
This is part of a strategy to declare economic war on this country, and they know it, they know exactly what they are doing, and 2015 will be known as the year that America, this great nation,
C'est une partie de la stratégie que de déclarer la guerre économique dans le pays, et ils le savent, ils savent bien ce qu'ils sont en train de faire, et 2015 sera l'année où les États-Unis,
Newsflash, Middle America doesn't even know who that is.
Flash info, la moitié de l'Amérique ne sait même pas qui c'est.
The real first family of America!
La première famille d'Amérique.
Why are you here and not in America?
Pourquoi êtes-vous ici, et pas en Amérique?
Being an outspoken black woman, I feared for my life in America.
Étant une femme noire au franc parler, j'ai craint pour ma vie en Amérique.
America is shocked and saddened by the brutal slaying tonight of Doctor Martin Luther King.
L'Amérique est sous le choc et attristée par le meurtre brutal du docteur Martin Luther King.
America for a week?
En Amérique, pour une semaine?
In fact, Eldridge Cleaver once said that you are the soundtrack for the Civil Rights movement in America.
En fait, Eldridge Cleaver a déjà dit que vous êtes la trame sonore du mouvement des droits civiques en Amérique.
I hope you'll play in America again.
J'espère que vous jouerez en Amérique encore.
I wanna play in America again.
Je veux chanter en Amérique à nouveau.
Come in. -... America.
- Entrez.
No, hey,'cause here in America...
Non, parce qu'en Amérique...
america 556
american 575
americano 30
americans 193
american dad 22
american idol 23
american accent 52
american woman 19
american boy 23
american male 21
american 575
americano 30
americans 193
american dad 22
american idol 23
american accent 52
american woman 19
american boy 23
american male 21