And i will be traduction Français
9,818 traduction parallèle
Just stay here and I will be right back.
Restez ici je reviens.
Grace and I will be ok.
Grace et moi pouvons nous débrouiller.
You will pay dearly for what you've done, and I will be the first on the stand to testify to it.
Tu vas payer cher, pour ce que tu as fait, et je serais la première pour le jurer.
Any jury or judge will see it my way, and this case will be dropped, and I will be set free.
N'importe quel Jury ou Juge me donnera raison, cette affaire sera classée et je serai libre.
And I will be speaking, and if you're not there,
Et je vais parler, et si tu n'es pas là,
Oh... I have a feeling Cora and I will be saying hello rather less than... en garde! .. in the next few weeks.
J'ai le sentiment que Cora et moi nous dirons moins bonjour qu'en garde dans les semaines à venir.
And I will be, too.
Et je le serai, aussi.
I'm going to end up marrying some dude who should have been a one night bland, and yeah, we'll stay together for the kids, but there will be no real passion, and we'll both end up having affairs with our tennis pros.
Je vais finir par marier un gars qui devrait avoir été un coup d'un soir et ouais, nous resterons ensemble pour les enfants, mais il n'y aura pas de vraie passion, et nous finirons tous deux par avoir une aventure avec nos profs de tennis.
So yes, Dwight, if killing Dave is the only way to defeat Croatoan and save Haven, I will be the one to do it.
Alors oui, Dwight, si tuer Dave est le seul moyen de vaincre Croatoan et de sauver Haven, je serais celui qui le fera.
I shall eat his heart straight from his chest, and then his ghost will be mine to command.
J'extirperai son cœur pour le manger, ainsi je commanderai son fantôme.
- Because eventually the cameras will be here and I need you looking like the man I married, not the man I passed hitch-hiking on the interstate.
- Parce que finalement les appareils-photo soyez ici et j'aie besoin de vous ressembler à l'homme je me suis marié, pas l'homme que je suis passé auto-stop sur l'autoroute.
I can't go into the nature of the threat, but we will be guarding you and your children 24-7, here and wherever you go.
Je ne peux rien dire, mais on doit vous surveiller 24h / 24 Ici et partout où vous allez.
I don't know if I'll be able to control who I go after, and my bite will kill them.
Je sais pas si je serai capable de contrôler qui je vais attaquer, et ma morsure les tuerait.
John will never be king, but he should know who his father was, and that I claimed him to the world as my own.
John ne sera jamais Roi, mais il devrait savoir qui était son père, et que je l'ai reconnu devant le monde comme étant de moi.
I have orders to escort you to the ballroom, where women and children will be safe and under heavy guard.
J'ai ordre de vous escorter à la salle de bal, où les femmes et les enfants seront en sécurité et sous bonne garde.
And by tomorrow night, either he or I will be dead.
Et demain soir, soit lui ou moi sera mort.
I talk, and my shoes will be on eBay with my feet still in them.
Si je parle, mes chaussures seront sur eBay avec mes pieds dedans.
Everything that I do... that you and I do... will be for the good of the group.
Tout ce que je fais... ce que nous faisons... sera pour le bien du groupe.
You give me the egg, I'll show you the way out of the dome, and you will be as free as a bird.
Vous me donnez l'œuf, je vous dirai comment sortir du dôme, et vous serez libres comme l'air.
With only one amethyst remaining, adjustments will have to be made, and I need Joe's help.
Avec une seule améthyste un remaniement et des ajustements doivent être réalisés, et j'ai besoin de l'aide de Joe.
And I'm afraid I will be passing that sorrow onto you.
Et j'ai bien peur de te transmettre ce chagrin.
And while it both excites me and terrifies me, it's something I know I need to give 100 % to, and, in doing so, our relationship would get short-changed, you will be short-changed.
Et bien que ça m'excite et me terrifie en même temps, C'est quelque chose pour laquelle je dois me donner à 100 %, et, si je fais ça, notre relation en fera les frais, tu en feras les frais.
But I assure you, he will be tried and convicted.
Mais je vous assure, il sera jugé et condamné.
Just like you said, it would be hypocritical of me to be upset since I had sex with your sister, and speaking of, will you excuse me?
Comme tu l'as dis, ce serait hypocrite de ma part d'être énervé vu que j'ai couché avec ta soeur, d'ailleurs, tu m'excuses?
I'll be in my car and something will remind me of Marta.
Je serai dans ma voiture et quelque chose me rappellera Marta.
And then it will hit me and then for those moments I won't be okay.
Et ça me frappera dans ces moments où je n'irai pas bien.
I hope not... because, if you did, you will be tried as a traitor along with him and his brother, do you understand me?
J'espère que non... parce que, si vous l'avez fait, vous serez jugé comme un traître avec lui et son frère, me comprenez-vous?
- And anyone I care about will be at risk.
- et ceux que j'aime seront menacés.
And I have much use... oh, much loving use... for a beauty such as will be yours.
Et j'aurais besoin... tellement besoin... d'une beauté comme tu vas le devenir.
And I will always be grateful, but I will not break the rules.
Et je serai toujours reconnaissante, mais je n'enfreindrai pas les règles.
Anything I say can and will be used against me in a court of law.
J'ai le droit de garder le silence.
I have a right to an attorney, and since I can definitely afford one, one will not have to be provided for me...
Tout ce que je dis peut et sera utilisé contre moi en justice. J'ai le droit à un avocat, et comme je peux définitivement m'en payer un, pas besoin de m'en donner un...
I will be up tomorrow, so we can talk about it then but, please, try and keep calm until I get there.
Je viens vous voir demain, que nous en discutions. S'il vous plaît, restez calme d'ici là.
I will be received and celebrated as a hero when I return.
Je serai reçu comme un héros quand je rentrerai.
I am and always will be your first father.
Je suis et resterai ton premier père.
So I take it you and your house will be present at the Heroes Day celebration in Dobbs Ferry?
Donc... j'en déduis que tout ton pavillon sera présent à la Journée des Héros de Dobbs Ferry.
I always have been and I always will be.
Je l'ai toujours été et je le serai toujours.
I will not be prolix, but it must be right that I mark that I am the happiest and luckiest of men.
Je ne serai pas long, mais je veux insister sur le fait que je suis le plus heureux des hommes.
He will, and I'll be the one to bring him home.
Il reviendra, et je serais celui qui le fera revenir à la maison.
I'll call my cousin, he'll come and get us, and then we will be even.
Il viendra nous chercher. On sera quittes à ce moment-là.
They bring me in and they give me a choice. Which man will I be?
Ils m'ont fait entrer et ils m'ont laissé choisir le rôle que j'allais tenir.
You can tell Ivan that I will be choosing our cases from now on because this one is a complete and total waste of time.
Vous lui direz que dorénavant, c'est moi qui choisirai les cas car celui-ci est une perte de temps.
And I'm hoping that if there's even a shred of truth in any of them, that someone with your intelligence and unique experience will be able to find it.
Et j'espère que s'il y a une once de vérité dans tout ça, quelqu'un avec votre CV sera capable de la trouver.
Well, I'd like to be a sort of co-editor, but no man will put up with that so I'm going to try and find a woman.
J'aimerais plutôt être "co-rédactrice", mais aucun homme ne serait d'accord, je vais donc chercher une femme.
It felt like my son's death wasn't for nothing, and I know that if Will is out there somewhere, he would be happy about it.
Comme si la mort de mon fils n'avait pas été vaine, et je sais au fond de moi que si Will est là, quelque part, il en serait heureux.
Mrs. Nolfi, that I am finding you guilty of possession of only 13 tablets of Ecstasy, and therefore, will be sentencing you to six months probation, which will hereby be deemed... served.
Dès lors, je vous condamne à 6 mois de probation, qui seront, par la présente, réputés purgés.
I will be benevolent and noble in matters of conscience.
Je serai bienveillant et noble de conscience.
The next days and weeks will be emotional and challenging, but I have every reason to believe your strong, compassionate King will recover.
Les prochains jours et semaines vont être intenses et difficiles, mais j'ai toutes les raisons de croire que votre Roi fort et compatissant va guérir.
I will be benevolent and noble in matters of conscience.
Je serais bienveillant et noble en matière de conscience.
And will be, I suspect, for years to come.
Nous devrions en être témoins encore de longues années.
And I'm here to make them a promise that justice will be served and the safety of our parishes will be returned to the standard we all deserve.
Et je suis ici pour leur faire une promesse que la justice sera faite et que la sécurité de notre communauté reviendra au niveau que nous méritons tous.
and i 3645
and i'm proud of you 44
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm proud of you 44
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950
and i'm glad 37
and i'm thinking 69
and i'm tired 39
and i'm like 248
and i'm telling you 167
and i'm happy 32
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950
and i'm glad 37
and i'm thinking 69
and i'm tired 39
and i'm like 248
and i'm telling you 167
and i'm happy 32